"should determine" - Traduction Anglais en Arabe

    • ينبغي أن يحدد
        
    • ينبغي أن تحدد
        
    • وينبغي أن تحدد
        
    • ينبغي أن تقرر
        
    • وينبغي أن يحدد
        
    • سيحدد
        
    • ينبغي أن يقرر
        
    • وينبغي أن يقرر
        
    • ينبغي أن يحدّد
        
    • يتعين أن يحدد
        
    • هي التي تحدد
        
    • ينبغي أن تحدّد
        
    • يجب أن تحدد
        
    • أن تحدد إلى
        
    I have sent it to the Constitutional Council, which should determine whether it is constitutional. UN وقد أرسلتُ هذا القانون إلى المجلس الدستوري، الذي ينبغي أن يحدد ما إذا كان دستورياً أم لا.
    It also welcomed the efforts to strengthen multilingualism and considered that the Secretary-General should determine a strategy for filling the vacant posts in all the conference centres, in particular the United Nations Office at Nairobi. UN ويرحب وفده أيضا بالجهود الرامية إلى تعزيز تعدد اللغات ويرى أنه ينبغي أن يحدد الأمين العام استراتيجية لملء الوظائف الشاغرة في جميع مراكز المؤتمرات، ولا سيما في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    In this regard, the Mission should determine its staffing requirements based on its functional priorities. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تحدد البعثة احتياجاتها من الموظفين على أساس أولوياتها الوظيفية.
    We have not analysed the key problems in the area of transfer of arms that should determine the goals and tasks of the document. UN ولم نحلل بعد المشاكل الرئيسية في مجال نقل الأسلحة التي ينبغي أن تحدد أهداف الوثيقة ومهامها.
    Member States should determine the composition of the Council and the term of office of its members. UN وينبغي أن تحدد الدول الأعضاء تشكيل المجلس ومدة عضوية أعضائه.
    47. The priorities of the Mission should determine resource management, with existing staff being reassigned to meet those priorities. UN 47 - وأضاف قائلا إن أولويات البعثة ينبغي أن تقرر إدارة الموارد، مع إعادة توزيع الموظفين الموجودين لتلبية تلك الأولويات.
    The survey should determine whether the respondents have information on traditional knowledge available, its nature, and the respondent’s main partners; UN وينبغي أن يحدد الاستقصاء ما إذا كانت تتاح للمجيبين معلومات عن المعارف التقليدية وطبيعتها والشركاء الرئيسيين للمجيبين؛
    I mean, not that that should determine whether or not they do the story. Open Subtitles لا أعني أن ذلك سيحدد رواية القصة من عدمها
    The permanent forum should determine its own methods of work. UN ينبغي أن يقرر المحفل الدائم أساليب عمله الخاصة به.
    The drafting group should determine the new wording. UN وقال إن فريق الصياغة ينبغي أن يحدد الصياغة الجديدة.
    The Meeting of the States Parties should determine the number and duration of preparatory committee sessions in 2006. UN وقال إن اجتماع الدول الأطراف ينبغي أن يحدد عدد ومدد دورات اللجنة التحضيرية لعام 2006.
    That concept of public order should determine the differences between the statute of an international criminal court and the Statute of the International Court of Justice. UN ولذلك ينبغي أن يحدد هذا المفهوم المتعلق بالنظام العام أوجه الاختلاف القائم بين النظام اﻷساسي لمحكمة جنائية دولية والنظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية.
    The originally proposed target of $200 million had also been dropped in favour of the idea that Member States should determine the ultimate level of the Development Account and the time-frame for achieving it. UN كما تم أيضا التخلي عن الهدف المقترح أصلا البالغ ٢٠٠ مليون دولار لصالح الفكرة التي مفادها أن الدول الأعضاء هي التي ينبغي أن تحدد المستوى النهائي لحساب التنمية والإطار الزمني لتحقيقه.
    The Commission on Human Rights should determine the code of conduct and evaluate the performance of the mechanisms. UN كما ينبغي أن تحدد لجنة حقوق الإنسان مدونة قواعد السلوك وأن تقيّم أداء الآليات.
    Alternate recommendation 13: The Commission on Human Rights should determine what goes into the manual referred to in Observation 16. UN التوصية البديلة 13: ينبغي أن تحدد لجنة حقوق الإنسان ما الذي يجب إدراجه فـي الدليل المشار إليه في الملاحظة 16
    Member States should determine the composition of the Council and the term of office of its members. UN وينبغي أن تحدد الدول الأعضاء تشكيل المجلس ومدة عضوية أعضائه.
    The Organization should determine what it must do to be able to operate uninterrupted. UN وينبغي أن تحدد المنظمة ما يجب فعله لتكون قادرة على العمل دون انقطاع.
    ESCWA should determine which current " divisional teams " must be re-established as stable organizational units and which ones should continue as teams. UN ينبغي أن تقرر اللجنة ما هي " أفرقة الشُعب " الحالية التي يجب إعادة إنشائها كوحدات تنظيمية ثابتة، وما هي الأفرقة التي ستظل على حالها.
    Monitoring and evaluating ongoing performance should determine subsequent action in that regard. UN وينبغي أن يحدد رصد وتقييم الأداء الراهن الإجراءات التالية في هذا الشأن.
    While there was a natural and logical order to be observed in the conclusion of the two projects, it was important to stay focused on the nature and gravity of the wrongful act committed, which should determine the consequences thereof. UN وعلى الرغم من وجوب التقيد بنظام طبيعي ومنطقي في إنجاز المشروعين فإن من المهم مواصلة التركيز على طبيعة وخطورة الفعل غير المشروع المرتكب، ما سيحدد آثاره.
    In recalling the United Nations Charter, which states that it is the sovereign people alone who should determine their future, we would underline that the United Nations mandate will be undermined if the East Timorese people are denied this fundamental right. UN وإذ نذكر بميثاق اﻷمم المتحدة الذي ينص على أن الشعب المتمتع بالسيادة هو وحده الذي ينبغي أن يقرر مستقبله، نود أن نؤكد حقيقة أن ولاية اﻷمم المتحدة ستتقوض إذا حرم شعب تيمور الشرقية من هذا الحق اﻷساسي.
    The group should determine if negotiations would start on the basis of existing proposals or not. UN وينبغي أن يقرر الفريق العامل ما إذا كانت المفاوضات ستنطلق على أساس المقترحات القائمة أم لا.
    It was suggested that the approach provided in recommendation 13 of the Legislative Guide and the conclusion reached with respect to procedural coordination that local insolvency law should determine the competency of the court, should be followed. UN واقتُرح أن يُتبع النهج المنصوص عليه في التوصية 13 من الدليل التشريعي والنتيجة التي تم التوصل إليها فيما يتعلق بتنسيق الإجراءات، ومفادهما أن قانون الإعسار المحلي ينبغي أن يحدّد اختصاص المحكمة.
    Rather than predetermining the need for any particular type or level of supplementary external expertise, the Advisory Committee believes that the panel itself should determine what external expertise it requires, if indeed it needs any, bearing in mind that service from within the Secretariat should, in general, be the first recourse. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه بدلا من أن تحدد مسبقا الحاجة إلى أي نوع محدد أو مستوى خبرة تكميلية خارجية يتعين أن يحدد الفريق نفسه ما هي الخبرات الخارجية التي يحتاجها، إن كانت هناك بالفعل احتياجات، مع مراعاة ضرورة الاعتماد عموما، في المقام الأول، على الخدمات المقدمة داخل الأمانة العامة.
    43. The nature of a crime should determine whether it fell within the scope of universal jurisdiction. UN 43 - وأضاف قائلاً إن طبيعة أي جريمة هي التي تحدد ما إذا كانت تقع ضمن نطاق الولاية القضائية العالمية أم لا.
    Speakers noted that the State should determine the extent of, and proper channels for, the exchange of information, as well as the kind of information to be exchanged, taking into account applicable laws. UN ولاحظ المتكلمون أنَّ الدولة ينبغي أن تحدّد نطاق المعلومات والقنوات المناسبة لتبادلها وكذلك نوع المعلومات التي يمكن تبادلها، مع مراعاة القوانين الواجبة التطبيق.
    Whatever the analysis, it is the will of the Cuban people that should determine the order of that society. UN وأيا كان تحليله، فإن إرادة الشعب الكوبي هي التي يجب أن تحدد نظام ذلك المجتمع.
    UNHCR should determine to what extent such a liberalization of rules and procedure is warranted. UN وينبغي للمفوضية أن تحدد إلى أي مدى يمكن أن يكون التحرر من القواعد والإجراءات مبررا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus