"should devote" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن تكرس
        
    • أن تولي
        
    • أن تخصص
        
    • ينبغي أن يكرس
        
    • بتكريس
        
    • وينبغي أن يخصص
        
    • وينبغي أن يكرس
        
    • أن تكرِّس
        
    • ينبغي أن يولي
        
    • بأن تولي
        
    • وينبغي أن يكرِّس
        
    The Committee should devote close attention to the matter. UN فينبغي للجنة أن تكرس اهتماما شديدا لهذه المسألة.
    Rather, it should devote time to considering where it can actually add value to international humanitarian law. UN بدلا من ذلك، ينبغي لنا أن تكرس وقتا لمناقشة المجالات حيث يمكن للاتفاقية أن تضيف بالفعل قيمة للقانون الإنساني الدولي.
    Emphasize that all policies and programmes to protect children in the context of migration should devote specific attention to the situation of girls. UN يشددون على ضرورة أن تولي جميع سياسات وبرامج حماية الطفولة في سياق الهجرة عناية خاصة لحالة الطفلة.
    Governments should devote an appropriate proportion of their expenditures to investments which enhance sustainable food security. UN وينبغي أن تخصص الحكومات نسبة ملائمة من نفقاتها للاستثمارات التي تعزز اﻷمن الغذائي المستدام.
    Another area to which we should devote specific interest is that of human rights. UN ثمة مجال آخر ينبغي أن يكرس له اهتمام خاص هو حقوق الانسان.
    Consequently I would like to propose that, on the basis of the proposal made by the representative of Finland, we should devote one or more plenary meetings to the expansion of the Conference. UN وأود، بناء عليه، أن أقترح القيام على أساس الاقتراح الذي قدمه ممثل فنلندا بتكريس جلسة عامة أو أكثر لمسألة توسيع المؤتمر.
    Students should devote a specified number of hours between internship employment hours and student-intern project hours. UN وينبغي أن يخصص الطلاب عدداً معيناً من الساعات توزع بين ساعات العمل على سبيل التدريب وساعات مشروع الدراسات المتقدمة للطالب.
    ECOSOC should devote a high-level event to a theme related to the world drug problem. UN وينبغي أن يكرس المجلس الاقتصادي والاجتماعي نشاطا رفيع المستوى لموضوع يتصل بمشكلة المخدرات العالمية.
    Under item 13, the Commission should devote time to the consideration of any further enhancements that it may deem appropriate to the provisional agenda for its fifty-eighth and subsequent sessions. UN ينبغي للجنة، في إطار البند 13 من جدول الأعمال، أن تكرِّس وقتاً للنظر في أيِّ تحسينات إضافية قد تستنسب إدخالها على جدول الأعمال المؤقَّت لدورتها الثامنة والخمسين والدورات اللاحقة.
    In future, the Special Rapporteur should devote equal attention to all issues to which Member States had drawn attention. UN وفي المستقبل، ينبغي أن يولي المقرر الخاص اهتماماً مماثلاً لجميع القضايا التي وجّهت الدول الأعضاء الاهتمام إليها.
    The Committee should devote greater attention to how the misconceptions relating to migrant workers affected respect for their rights. UN ومن ثم ينبغي أن تكرس اللجنة مزيداً من الاهتمام بمدى تأثير الأفكار الخاطئة المتعلقة بالعمال المهاجرين على احترام حقوقهم.
    It would also be decided that the General Assembly should devote one plenary meeting to the observance of the tenth anniversary at its fifty-ninth session. UN وتقرر أيضا أن تكرس الجمعية العامة جلسة عامة في دورتها التاسعة والخمسين للاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة.
    He said that the Commission should devote special attention to the recommendations of its Expert Meetings. UN وقال إنه يتعين على اللجنة أن تكرس عناية خاصة للتوصيات الصادرة عن اجتماعات الخبراء التي تعقدها.
    The Commission should devote some time to consideration of that question. UN وينبغي للجنة القانون الدولي أن تكرس جزءا من أعمالها للنظر في هذه المسألة.
    It seems to us that the United Nations should devote more efforts in the coming years to analysing that phenomenon and trying to reverse the trend. UN ويبدو لنا أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تكرس المزيد من الجهود في السنوات القادمة لتحليل تلك الظاهرة ومحاولة عكس اتجاهها.
    The Mission should devote more attention to humanitarian assistance programmes, in accordance with its mandate. UN وينبغي للبعثة أن تولي المزيد من الاهتمام لبرامج المساعدة الإنسانية، بما يتفق وولايتها.
    19. The Committee should devote equal attention to strengthening the national and the international dimensions of the rule of law. UN 19 - وقال إنه ينبغي للجنة أن تولي قدرا مساويا من الاهتمام لتعزيز البعدين الوطني والدولي لسيادة القانون.
    The Assembly should devote adequate time to the consideration of the report. UN وينبغي أن تخصص الجمعية وقتا كافيا للنظر في التقرير.
    That was another issue to which the General Assembly should devote sufficient time. UN ورأت أن هذه مسألة أخرى ينبغي أن تخصص لها الجمعية العامة الوقت الكافي.
    We believe that the conference should devote special attention to, among other items of paramount importance, the link between outer space, the environment and development. UN ونعتقد أن المؤتمر ينبغي أن يكرس اهتماما خاصا للرابطة بين الفضاء الخارجي، والبيئة والتنمية، ضمن البنود اﻷخرى ذات اﻷهمية القصوى.
    7. Agrees with the proposal that the Commission should devote particular attention to its own role in monitoring the implementation of the Habitat Agenda; UN ٧ - توافق على المقترح القاضي بضرورة قيام المركز بتكريس الاهتمام الخاص لدوره الخاص في رصد تنفيذ جدول أعمال الموئل؛
    45. The Inter-Agency Group on Minority Issues should devote one of its upcoming meetings to the topic of effective participation by minorities to discuss the respective roles played by its members in promoting effective participation, within the broader framework of article 9 of the Declaration on the Rights of Persons Belonging to National or Ethnic, Religious and Linguistic Minorities. UN 45- وينبغي أن يخصص الفريق المشترك بين الوكالات المعني بقضايا الأقليات أحد اجتماعاته المقبلة لتناول موضوع المشاركة الفعالة للأقليات من أجل مناقشة دور كل واحد من أعضائه في تعزيز هذه المشاركة الفعالة، وذلك في الإطار الأوسع للمادة 9 من إعلان حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية.
    Those delegations were of the opinion that UNCTAD now needed to consolidate the implementation of its reformed structure with the full support of Member States and should devote itself exclusively to the full implementation of its mandated activities. UN وارتأت هذه الوفود أن اﻷونكتاد يحتاج اﻵن إلى تدعيم تنفيذ هيكله بعد إصلاحه وذلك بالدعم الكامل من الدول اﻷعضاء وينبغي أن يكرس نفسه حصرا للتنفيذ الكامل ﻷنشطته المأذون بها.
    Under agenda item 9, the Commission should devote time to the consideration of any further enhancements that it may deem appropriate to the provisional agenda for its fifty-ninth and subsequent sessions. UN ينبغي للجنة، في إطار البند 9 من جدول الأعمال، أن تكرِّس وقتاً للنظر في أيِّ تحسينات إضافية قد تستنسب إدخالها على جدول الأعمال المؤقَّت لدورتها التاسعة والخمسين والدورات اللاحقة.
    We believe that the Council should devote due attention to a number of other conceptual issues, including the inter-civilizational and intercultural element in the activities of the United Nations overall. UN ونفترض كذلك، أنه ينبغي أن يولي المجلس الاهتمام اللازم لبعض المسائل المفاهيمية الأخرى أيضا.
    The Committee also recommends that the State party should devote due attention to the legislative changes required as well as to the development of programmes to foster awareness of human rights, particularly among representatives of the State. UN وتوصي اللجنة بأن تولي الدولة الطرف أيضا الاهتمام الواجب للتعديلات التشريعية اللازمة، ولوضع برامج ﻹرهاف الوعي بحقوق اﻹنسان كذلك، وبخاصة بين ممثلي الدولة.
    The present conference should devote itself to arriving at a consensus on those further initiatives that will contribute to the more effective and meaningful implementation of the Copenhagen commitments and Programme of Action. UN وينبغي أن يكرِّس المؤتمر الحالي نفسه للوصول إلى توافق آراء بشأن هذه المبادرات الإضافية التي ستسهم في تنفيذ أكثر تأثيرا ومغزى لالتزامات وبرنامج عمل كوبنهاغن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus