"should enter" - Traduction Anglais en Arabe

    • ينبغي أن تدخل
        
    • ينبغي أن يبدأ
        
    • وينبغي أن تدخل
        
    • وينبغي أن يبدأ
        
    • أن يدخلوا
        
    • يجب أن تدخل
        
    • من المتوقع أن يدخل
        
    • عليك دخول
        
    • ينبغي أن يدخل
        
    • بأن تدخل
        
    We believe that the Treaty should enter into force in the nearest future. UN ونعتقد أن المعاهدة ينبغي أن تدخل حيز النفاذ في أقرب وقت.
    They should enter into partnerships with national institutions and Governments, the international community and the private sector. UN وإنما ينبغي أن تدخل في شراكات مع المؤسسات الوطنية والحكومات، والمجتمع الدولي والقطاع الخاص.
    In particular, the Strategic Offensive Reductions Treaty should enter into force at the earliest possible date. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي أن يبدأ نفاذ معاهدة خفض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية في أقرب وقت ممكن.
    The Treaty should enter into force fairly soon, in any event before the next review conference. UN وينبغي أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ في وقت مبكر، وقبل المؤتمر الاستعراضي التالي في جميع الأحوال.
    Amendments are currently being made to extend the scope of that law. They should enter into force in the next few months. UN وينبغي أن يبدأ في الأشهر المقبلة نفاذ التعديلات التي توسع نطاق تطبيق القانون.
    They should enter in an active dialogue with the country under review and its national experts and request additional information if necessary. UN وينبغي أن يدخلوا في حوار نشط مع البلد الخاضع للاستعراض وخبرائه الوطنيين ويطلبوا معلومات إضافية عند الضرورة.
    The basic principle was that amendments should enter into force in the same manner as the Convention itself. UN والمبدأ الأساسي لذلك هو أن التعديلات يجب أن تدخل حيز النفاذ بنفس طريقة نفاذ الاتفاقية نفسها.
    Chile had also signed and ratified the CTBT, which should enter into force as soon as possible. UN وقد وقَّعت شيلي وصدَّقت على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي ينبغي أن تدخل حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    At a minimum, Member States should enter into formal commitments with the Secretary-General to provide troops on a stand-by basis and tied to readiness standards, as Canada has done in the past year. UN وعلى اﻷقل، ينبغي أن تدخل الدول اﻷعضاء في التزام رسمي مع اﻷمين العام بتوفير قوات تكون على أساس احتياطي، وفي حالة استعداد، كما فعلت كندا في السنة الماضية.
    The United States Government, which was responsible for the situation of Mr. Gross, should enter into serious discussions if it wished to resolve the case. UN وإن حكومة الولايات المتحدة، التي تتحمل المسؤولية عن حالة السيد غروس، ينبغي أن تدخل في مناقشات جادة إن كانت ترغب في تسوية المسألة.
    The United Kingdom believes that the treaty should enter into force as quickly as possible with the minimum number of States parties required to ensure a functioning regime, that is, 40 State party ratifications. UN وترى المملكة المتحدة أن المعاهدة ينبغي أن تدخل حيز النفاذ بأسرع ما يمكن وبأقل عدد ممكن من الدول الأطراف المطلوب للحصول على نظام فعال، أي تصديق 40 دولة طرف.
    We believe that the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, a vital instrument that contributes to nuclear disarmament and non-proliferation, should enter into force in the nearest future. UN ونرى أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ذلك الصك الحيوي الأهمية الذي يسهم في نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين، ينبغي أن تدخل حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    Given the exceptionally urgent nature of the fight against piracy, these laws should enter into force in each region as soon as they are adopted by the relevant regional authorities. UN وبالنظر إلى الطابع الاستثنائي العاجل الذي تتسم به عملية مكافحة القرصنة، ينبغي أن يبدأ نفاذ هذه القوانين في كل منطقة بمجرد اعتمادها من جانب السلطات الإقليمية المعنية.
    Both insisted that it should enter into force as early as possible and without any changes. UN وأصر كلاهما على أنه ينبغي أن يبدأ نفاذه في أقرب وقت ممكن وبدون أي تغييرات.
    In order to ensure that the treaty contributes effectively to the regulation of weapons transfers, it should enter into force upon the deposit of the thirtieth instrument of ratification or accession. UN لكفالة مساهمة المعاهدة مساهمة فعالة في تنظيم عمليات نقل الأسلحة، ينبغي أن يبدأ سريانها لدى إيداع الصك الثلاثين الخاص بالتصديق عليها أو الانضمام إليها.
    The parties should enter into formal discussions on HFCs before the window of opportunity for action was lost and the costs of such action escalated. UN وينبغي أن تدخل الأطراف في مناقشات رسمية بشأن مركبات الكربون الهيدروفلورية قبل ضياع فرصة اتخاذ إجراءات بشأنها وزيادة تكلفة اتخاذ هذه الإجراءات.
    The amended Regulation should enter into force by the end of June 2007. UN وينبغي أن تدخل اللائحة المعدلة حيز النفاذ بحلول نهاية حزيران/يونيه 2007.
    The treaty should enter into force with the minimum number of States parties required to ensure a functioning regime; an appropriate threshold might be 30 States. UN وينبغي أن يبدأ نفاذ المعاهدة بأدنى عدد مطلوب من الدول الأطراف لكفالة عمل النظام، وقد تمثل عتبة 30 دولة عتبة مناسبة.
    They should enter in an active dialogue with the country under review and its national experts and request additional information if necessary. UN وينبغي أن يدخلوا في حوار نشط مع البلد الخاضع للاستعراض وخبرائه الوطنيين ويطلبوا معلومات إضافية عند الضرورة.
    First, we believe that the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) should enter into force as soon as possible. UN أولا، نعتقد أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يجب أن تدخل حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    As to compensation, this was an issue of private law to be dealt with by the court, i.e. whether the author's rights had been breached by F.L. The State party informed the Committee that restraining orders were being introduced into its national law and that the bill should enter into force on 1 January 2006. UN وأما في ما يتعلق بالتعويضات، فإنه موضوع من مواضيع القانون الخاص ينبغي أن تنظر فيه المحكمة وإن حقوق صاحبة الشكوى انتُهكت من جانب ف. ل.. وتخطر الدولة الطرف اللجنة بأنه يجري حالياً إدخال أوامر تقييدية في قانونها الوطني وأن من المتوقع أن يدخل مشروع القانون حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2006.
    You should enter that pie contest. Open Subtitles يجب عليك دخول مسابقة صنع الفطائر
    Any ionic mercury should enter the water phase, while elemental and organic forms should partition to the liquid hydrocarbon fraction. UN وأي زئبق أيوني ينبغي أن يدخل الطور المائي، أما شكليه الأولي والعضوي فينبغي أن يقسّما إلى قطع هيدروكربونية سائلة.
    The Commission should perhaps consider recommending that contracting entities and contractors should enter into integrity agreements stipulating that they would refrain from any activities that would prejudice the fairness of the selection process. UN وقد تنظر اللجنة في التوصية بأن تدخل الجهات المتعاقدة والمقاولون في اتفاقات تتعلق بالنزاهة وتنص على أن يحجموا عن أي أنشطة من شأنها أن تخل بعدالة عملية الانتقاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus