"should guarantee" - Traduction Anglais en Arabe

    • ينبغي أن تضمن
        
    • وينبغي أن تضمن
        
    • ينبغي أن تكفل
        
    • وينبغي أن تكفل
        
    • ينبغي أن يضمن
        
    • بأن تضمن
        
    • وينبغي أن يكفل
        
    • ويجب أن تضمن
        
    • وينبغي أن يضمن
        
    • من شأنه أن يضمن
        
    • ينبغي أن يكفل
        
    • يجب أن يضمن
        
    • أن تضمن توفير
        
    • وينبغي لها أن تضمن
        
    The outcome should guarantee progress and produce some sense of the legal framework vis-à-vis both the Kyoto Protocol and the Convention. UN ينبغي أن تضمن النتائج التقدم وتحدث قدرا من الالتزام تجاه الإطار القانوني لكل من بروتوكول كيوتو والاتفاقية.
    Prudential regulation should guarantee that financial services will be provided in a way that is transparent, responsible and to the benefit of clients. UN وقواعد الحيطة الصارمة ينبغي أن تضمن توفير الخدمات المالية بطريقة شفافة ومسؤولة وتعود بالنفع على العملاء.
    The State party should guarantee full protection for complainants and witnesses in cases of torture and ill-treatment. UN وينبغي أن تضمن الدولة الطرف الحماية الكاملة لمقدمي الشكاوى والشهود في حالات التعذيب وسوء المعاملة.
    The State party should guarantee the full independence and impartiality of the judiciary, inter alia, by guaranteeing judges' security of tenure. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف استقلالية ونزاهة الهيئة القضائية بالكامل، بوسائل منها ضمـان بقـاء القضـاة في مناصبهم.
    The Government should guarantee equal opportunities for young women and men by increasing flexibility in the labour market. UN وينبغي أن تكفل الحكومة تكافؤ الفرص بين الشابات والشبان من خلال زيادة المرونة في سوق العمل.
    The global trade system should guarantee developing countries unrestricted access to markets. UN وأضاف أن نظام التجارة العالمية ينبغي أن يضمن للبلدان النامية وصولاً غير مُقيد إلى الأسواق.
    The Committee recommends that the State party should guarantee to any person who reports an enforced disappearance the right to challenge the legal merits of the decision of the prosecutor not to investigate or prosecute cases. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن لكل شخص يُبلِغ عن حالة اختفاء قسري حق الطعن في الأساس القانوني لقرار النائب العام عدم التحقيق فيما قُدِّم له من معلومات أو عدم متابعتها.
    The State party should guarantee the right of journalists and human rights defenders to freedom of expression in the conduct of their activities. UN ينبغي أن تضمن الدولة الطرف للصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان الحق في حرية التعبير في مزاولتهم لأنشطتهم.
    In short, the instruments in force for the defence of human rights should guarantee the promotion of and respect for the rights of the child. UN وخلاصة القول هي أن الصكوك السارية للدفاع عن حقوق اﻹنسان ينبغي أن تضمن تعزيز حقوق الطفل واحترامها.
    The State party should guarantee full protection for complainants and witnesses in cases of torture and ill-treatment. UN وينبغي أن تضمن الدولة الطرف الحماية الكاملة لمقدمي الشكاوى والشهود في حالات التعذيب وسوء المعاملة.
    Paragraph 49 should guarantee the rights of third-party contractors as well as the rights of minority shareholders. UN وينبغي أن تضمن الفقرة 49 حقوق المتعاقدين من الغير فضلا عن حقوق أقلية حملة الأسهم.
    The State party should guarantee the security of witnesses and their relatives in such cases. UN وينبغي أن تضمن الدولة الطرف أمن الشهود وأقاربهم في تلك القضايا.
    The State party should guarantee the full independence and impartiality of the judiciary, inter alia, by guaranteeing judges' security of tenure. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف استقلالية ونزاهة الهيئة القضائية بالكامل، بوسائل منها ضمـان بقـاء القضـاة في مناصبهم.
    The State party should guarantee the exercise of freedom of the press and ensure that reporters are protected in conformity with article 19 of the Covenant. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف ممارسة حرية الصحافة وحماية الصحفيين وفقاً للمادة 19 من العهد.
    The State party should guarantee the exercise of freedom of expression for the press and the media, in accordance with article 19 of the Covenant. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف للصحافة ووسائل الإعلام ممارسة حرية التعبير، وفقاً للمادة 19 من العهد.
    Governments should guarantee the rights of persons in detention to receive visits from their lawyers and family and to have access to adequate medical care. UN وينبغي أن تكفل الحكومات حقوق المحتجزين في استقبال محاميهم وأسرهم وفي الحصول على الرعاية الطبية الكافية.
    The international community should guarantee the independence, sovereignty and territorial integrity of Cambodia. UN والمجتمع الدولي ينبغي أن يضمن استقلال كمبوديا وسيادتها وسلامتها اﻹقليمية.
    The Committee recommends that the State party should guarantee to any person who reports an enforced disappearance the right to challenge the legal merits of the decision of the prosecutor not to investigate or prosecute cases. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن لكل شخص يُبلِغ عن حالة اختفاء قسري حق الطعن في الأساس القانوني لقرار النائب العام عدم التحقيق فيما قُدِّم له من معلومات أو عدم متابعتها.
    The economic growth of our State should guarantee the well-being of our citizens. UN وينبغي أن يكفل النمو الاقتصادي لدولتنا رفاه مواطنينا.
    The future convention should guarantee to the maximum compensation for harm caused to individuals and the environment. UN ويجب أن تضمن الاتفاقية المقبلة الحد الأقصى للتعويضات عن الضرر الذي يلحق بالأفراد وبالبيئة.
    The content of the treaty should guarantee that States parties will fulfil in good faith the obligations they assume upon signature or ratification. UN وينبغي أن يضمن محتوى المعاهدة أن تفي الدول الأطراف بحسن نية بالالتزامات التي تأخذها على عاتقها عند التوقيع أو التصديق عليها.
    This should guarantee for the international community the peaceful nature of its nuclear programme. UN وهذا من شأنه أن يضمن للمجتمع الدولي الطابع السلمي لبرامجها النووية.
    An independent monitoring mechanism, national and/or international, should guarantee the full implementation of those rights. UN إن وجود آلية، وطنية و/أو دولية مستقلة للرصد ينبغي أن يكفل التنفيذ الكامل لتلك الحقوق.
    The draft resolution reiterated that the international order should guarantee the full enjoyment of human rights by all. UN ويعيد النص التأكيد على أن النظام الدولي يجب أن يضمن الممارسة الكاملة لحقوق الإنسان للجميع.
    The State party should allocate sufficient resources to ensure the effective implementation of the Law on Protection against Domestic Violence and the National Strategy for Combating Violence against Women, and should guarantee the availability of a sufficient number of safe and adequately funded shelters as well as legal aid to the victims of such violence. UN ينبغي للدولة الطرف أن تخصص موارد كافية تضمن التنفيذ الفعلي للقانون المتعلق بالحماية من العنف المنزلي والاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة، وينبغي لها أن تضمن توفير عددٍ كافٍ من الملاجئ الآمنة والممولة تمويلاً كافياً وتوفير المساعدة القانونية كذلك لضحايا هذا العنف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus