"should have access" - Traduction Anglais en Arabe

    • وينبغي أن يحصل
        
    • ينبغي أن تتاح
        
    • ينبغي أن تحصل
        
    • ينبغي أن يحصل
        
    • وينبغي أن تحصل
        
    • ينبغي أن يتسنى
        
    • وينبغي أن تتاح لها سبل الوصول
        
    • ينبغي أن توفر لهم
        
    • قادرة على الوصول
        
    22. Children should have access to legal aid under the same conditions as or more lenient conditions than adults. UN 22 - وينبغي أن يحصل الأطفال على المساعدة القانونية بنفس الشروط التي تقدم بها للبالغين أو بشروط أكثر تساهلا.
    Prisoners should enjoy the same standards of health care as are available in the community, and should have access to necessary health services free of charge without discrimination on the grounds of their legal status. UN وينبغي أن يحصل السجناء على مستوى الرعاية الصحية المتاح في المجتمع، وينبغي أنْ يكون لهم الحقُّ في الحصول على الخدمات الصحية الضرورية مجَّاناً ودون تمييز على أساس وضعهم القانوني.
    It has been concluded that training centres should have access to special budgets for this and other expenses of cooperation. UN وكانت النتيجة أنه ينبغي أن تتاح لمراكز التدريب فرص الوصول الى ميزانيات خاصة لهذه وغيرها من نفقات التعاون.
    In all cases, women should have access to quality services for the management of complications arising from abortion. UN وفي جميع الحالات، ينبغي أن تحصل النساء على خدمات جيدة لمواجهة المضاعفات التي تنشأ عن اﻹجهاض.
    In order to promote participation and integration, all children should have access to quality education at all levels. UN ومن أجل النهوض بالمشاركة والاندماج، ينبغي أن يحصل جميع اﻷطفال على تعليم جيد في جميع المستويات.
    They should have access to increased, predictable and nonconditional funds for socioeconomic development. UN وينبغي أن تحصل على المزيد من الأموال اللازمة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية بشكل يمكن التنبؤ به ودون شروط.
    Furthermore, prisoners held in solitary confinement for more than 12 hours should have access to fresh air for at least 1 hour each day. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يتسنى للسجناء المحتجزين في الحبس الانفرادي لأكثر من 12 ساعة قضاء ساعة على الأقل يومياً في الهواء الطلق.
    22. Children should have access to legal aid under the same conditions as or more lenient conditions than adults. UN 22 - وينبغي أن يحصل الأطفال على المساعدة القانونية بنفس الشروط التي تقدَّم بها للبالغين أو بشروط أكثر تساهلاً.
    22. Children should have access to legal aid under the same conditions as or more lenient conditions than adults. UN 22 - وينبغي أن يحصل الأطفال على المساعدة القانونية بنفس الشروط التي تقدَّم بها للبالغين أو بشروط أكثر تساهلاً.
    Non-custodial measures should be subject to legal review, and migrants who are subject to non-custodial measures should have access to legal counsel. UN وينبغي أن تخضع التدابير غير الاحتجازية للمراجعة القانونية وينبغي أن يحصل المهاجرون الخاضعون للتدابير غير الاحتجازية على مستشار قانوني.
    Migrants subject to non-custodial measures should have access to legal advice, including on regularisation procedures and how to explore regular migration channels. UN وينبغي أن يحصل المهاجرون الخاضعون للتدابير غير الاحتجازية على المشورة القانونية، بما في ذلك المشورة بشان إجراءات تسوية أوضاعهم وكيفية استكشاف سُبُل الهجرة القانونية.
    Children should have access to legal aid under the same conditions or more lenient conditions as adults. UN 22- وينبغي أن يحصل الأطفال على المساعدة القانونية بنفس الشروط التي تقدَّم بها للبالغين أو بشروط أكثر تساهلاً.
    Children should have access to legal aid under the same conditions as or more lenient conditions than adults. UN 22- وينبغي أن يحصل الأطفال على المساعدة القانونية بنفس الشروط التي تقدَّم بها للبالغين أو بشروط أكثر تساهلاً.
    In all cases, women should have access to quality services for the management of complications arising from abortion. UN وفي جميع الحالات ينبغي أن تتاح للمرأة فرصة الحصول على خدمات جيدة لمعالجة التعقيدات الناشئة عن الإجهاض.
    In all cases, women should have access to quality services for the management of complications arising from abortion. UN وفي جميع الحالات ينبغي أن تتاح للمرأة فرصة الحصول على خدمات جيدة لمعالجة التعقيدات الناشئة عن الإجهاض.
    In all cases, women should have access to quality services for the management of complications arising from abortion. UN ومهما يكن من أمر، ينبغي أن تحصل النساء على خدمات من نوعية جيدة قصد تدبير المضاعفات الناتجة عن الإجهاض.
    She should have access to health care and a nutritious diet. UN كما ينبغي أن تحصل على الرعاية الصحية والطعام المغذي.
    Every Afghan should have access, in their daily lives, to the benefits of the aid provided. UN ينبغي أن يحصل كل أفغاني، في حياته اليومية، على فوائد المعونة المقدمة.
    All people should have access to basic life-giving rights, such as nutritious food, housing and education. UN ينبغي أن يحصل جميع الناس على الحقوق الأساسية الحيوية كالطعام المغذّي والسكن والتعليم.
    Minorities should have access to legal and public administrative manuals in their mother tongue. UN وينبغي أن تحصل الأقليات على الكتيبات القانونية وكتيبات الإدارة العامة باللغة الأم.
    Furthermore, prisoners held in solitary confinement for more than 12 hours should have access to fresh air for at least 1 hour each day. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يتسنى للسجناء المحتجزين في الحبس الانفرادي لأكثر من 12 ساعة قضاء ساعة على الأقل يومياً في الهواء الطلق.
    They should be properly equipped and adequately staffed, and should have access to all available information. UN وينبغي إمداد هذه الخلايا بالمعدات المناسبة وبالعدد الكافي من الموظفين، وينبغي أن تتاح لها سبل الوصول إلى جميع المعلومات المتاحة.
    Young people should have access to comprehensive sex education and youth-friendly services, as well as to sexual and reproductive health rights clinics, which should provide them with information, supplies and services related to HIV/AIDS. UN وينبغي أن تتاح للشباب فرص الحصول على تربية جنسية شاملة وعلى الخدمات الملائمة للشباب، وكذلك فرص الوصول إلى عيادات حقوق الصحة الجنسية والإنجابية، والتي ينبغي أن توفر لهم المعلومات واللوازم والخدمات المتعلقة بهذا الوباء.
    It was further argued that the Authority, in order to dispel any doubts on how the production charge was determined, should have access to all information going beyond the quantity of nodules and the average market price of processed metals. UN وقيل أيضا إنه ينبغي للسلطة أن تكون قادرة على الوصول الى جميع المعلومات التي تتجاوز كمية العقيدات ومتوسط السعر السوقي للمعادن المجهزة، وذلك لتبديد أية شكوك بشأن كيفية تحديد رسم الانتاج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus