"should have included" - Traduction Anglais en Arabe

    • ينبغي أن يتضمن
        
    • ينبغي أن تتضمن
        
    • كان ينبغي أن تشمل
        
    • يجب أن يتضمن
        
    • ينبغي أن يضم
        
    • كان ينبغي أن يشتمل
        
    • وكان ينبغي تضمين
        
    • كان ينبغي أن تدرج
        
    The criminal court's decision should have included this information about the change of counsel. UN فقد كان ينبغي أن يتضمن الحكم الصادر عن محكمة الجنح هذه المعلومة المتعلقة باستبدال المحامي.
    The report should have included clear estimates and deadlines, and tables 1 and 2 were of little use in that regard. UN وكان ينبغي أن يتضمن التقرير تقديرات ومواعيد أخيرة واضحة كما أن الجدولين ١ و ٢ غير مجديين في ذلك الصدد.
    The Advisory Committee is of the view that operational requirements in the proposed budget should have included additional explanation and background information. UN وترى اللجنة أن احتياجات التشغيل في الميزانية المقترحة كان ينبغي أن تتضمن شرحا إضافيا ومزيدا من المعلومات الأساسية.
    The Committee points out that, strictly speaking, the new proposals in annex X should have included the 72 posts for the one-month period of December. UN وتوضح اللجنة أن المقترحات الجديدة الواردة في المرفق العاشر كان ينبغي أن تشمل على وجه الدقة، الوظائف اﻟ ٧٢ لفترة شهر واحد فقط هو شهر كانون اﻷول/ديسمبر.
    It should have included more categorical assurances against the abuse of procedures for on-site inspections and national technical means in verifying compliance with the treaty. UN وكان يجب أن يتضمن ضمانات أكثر صراحة ضد إساءة استخدام اﻹجراءات اللازمة للتفتيشات الموقعية والوسائل التقنية الوطنية للتحقق من الامتثال للمعاهدة.
    295. The report should have included some information on the nonformal education sector. UN 295- ينبغي أن يضم التقرير بعض المعلومات بشأن قطاع التعليم غير الرسمي.
    It was considered that the narrative should have included references to the effects of endemic structural adjustments and to the negative impact of the economic crisis at the international level which affected developing countries. UN ورئي أنه كان ينبغي أن يشتمل السرد على إشارات إلى آثار التعديلات الهيكلية المستوطنة والى الأثر السلبي للأزمة الاقتصادية على الصعيد الدولي، مما يؤثر على البلدان النامية.
    The report should have included information on such items as the total amount of resources available, the number and levels of posts involved in supporting the level of resources, together with the functions of the posts proposed to be transferred from the programme activities area to the support activities area, and vice versa; UN وكان ينبغي تضمين التقرير معلومات عن البنود من قبيل المبلغ اﻹجمالي للموارد المتاحة، وعدد ورتب الوظائف اللازمة لدعم مستوى الموارد، إلى جانب المهام الخاصة بالوظائف المقترح نقلها من مجال اﻷنشطة البرنامجية الى مجال أنشطة الدعم، والعكس بالعكس؛
    The criminal court's decision should have included this information about the change of counsel. UN فقد كان ينبغي أن يتضمن الحكم الصادر عن محكمة الجنح هذه المعلومة المتعلقة باستبدال المحامي.
    The resolution should have included discussions on the family and could have been enriched with a paragraph on promoting family and respect of family values among youth. UN وقد كان ينبغي أن يتضمن القرار مناقشات بشأن الأسرة، وكان بالإمكان إثراؤه بإضافة فقرة بشأن تعزيز الأسرة، واحترام القيم الأسرية وتعزيزها بين الشباب.
    Given this, and the fact that the present report indicates that attempts are already under way to implement some of the High-level Panel's recommendations, my delegation feels that the present report should have included some benchmarks to stimulate discussion on this important issue. UN وفي ضوء هذا، ونظرا لأن التقرير الحالي يشير إلى أن هناك فعلا محاولات جارية لتنفيذ بعض التوصيات الواردة في تقرير الفريق الرفيع المستوى، يشعر وفد بلدي بأنه كان ينبغي أن يتضمن التقرير الحالي بعض المعايير لحفز المناقشة بشأن هذه المسألة الهامة.
    The view was expressed that this budget section, like others, should have included information on expected accomplishments to be achieved in the course of the programme implementation. UN وأعرب عن رأي مفاده أن هذا الباب، كغيره من أبواب الميزانية، كان ينبغي أن يتضمن معلومات عن اﻹنجازات المتوقعة التي يتوخى تحقيقها في غضون تنفيذ البرنامج.
    The view was expressed that this budget section, like others, should have included information on expected accomplishments to be achieved in the course of the programme implementation. UN وأعرب عن رأي مفاده أن هذا الباب، كغيره من أبواب الميزانية، كان ينبغي أن يتضمن معلومات عن اﻹنجازات المتوقعة التي يتوخى تحقيقها في غضون تنفيذ البرنامج.
    Two delegations believed that the report should have included reference to the narrowing of the UNDP programme focus. UN ٣٥ - ورأى وفدان أن التقرير ينبغي أن يتضمن إشارة إلى تضييق مجال تركيز البرامج التي يضطلع بها البرنامج اﻹنمائي.
    The Advisory Committee is of the view that operational requirements in the proposed budget should have included additional explanation and background information. UN ترى اللجنة أن احتياجات التشغيل في الميزانية المقترحة كان ينبغي أن تتضمن شرحا إضافيا ومزيدا من المعلومات الأساسية.
    It was pointed out that the expected accomplishments should have included adequate coordination among the United Nations agencies and programmes for the safety and security of humanitarian personnel. UN وأشير إلى أن الإنجازات المتوقعة كان ينبغي أن تتضمن تنسيقا كافيا فيما بين وكالات وبرامج الأمم المتحدة من أجل سلامة وأمن أفراد الشؤون الإنسانية.
    It was pointed out that the expected accomplishments should have included adequate coordination among the United Nations agencies and programmes for the safety and security of humanitarian personnel. UN وأشير إلى أن الإنجازات المتوقعة كان ينبغي أن تتضمن تنسيقا كافيا فيما بين وكالات وبرامج الأمم المتحدة من أجل سلامة وأمن أفراد الشؤون الإنسانية.
    In addition, the fifth preambular paragraph should have included an element of control over the production, export, import, transfer and re-transfer of conventional weapons, in order to prevent their illicit trafficking or their diversion to unauthorized recipients. UN وإضافة إلى ذلك، كان ينبغي أن تشمل الفقرة الخامسة من ديباجة مشروع القرار عنصرا لمراقبة إنتاج الأسلحة التقليدية وتصديرها واستيرادها ونقلها وإعادة نقلها، بغية منع الاتجار غير المشروع بها أو تحويلها إلى مستفيدين غير مصرح لهم.
    It was stated that recommendation 4 (b) should have included the issue of supply reduction; UN وذكر أن التوصية ٤ )ب( كان ينبغي أن تشمل مسألة خفض العرض؛
    The evaluation of such projects should have included an assessment of whether quick-impact projects and other community support efforts were the most appropriate means to win the confidence of the population with the resources available. UN وكان يجب أن يتضمن تقييم هذه المشاريع عملية تقييم لما إذا كانت مشاريع الأثر السريع وغيرها من جهود دعم المجتمعات المحلية الأخرى هي أكثر الوسائل ملاءمة لاكتساب ثقة السكان الذين تتوافر لديهم الموارد المتاحة.
    Furthermore, it should have included “an analytical and concise annex elaborating the costs by major programmes and activities of all bodies of the United Nations system, located both in and outside New York, according to their mandates, so as to improve Member States' overview of system-wide issues”. (resolution 51/241, annex, paras. 6 and 9) UN وفضلا عن ذلك، كان يجب أن يتضمن " مرفقا تحليليا مختصرا يحدد تكاليف البرامج واﻷنشطة الرئيسية، التي تضطلع بها وفقا لولاياتها جميع هيئات منظومة اﻷمم المتحدة الكائنة في نيويورك وخارجها، لكي يكون لدى الدول اﻷعضاء نظرة أشمل للمسائل المتناولة على نطاق المنظومة " . )القرار ١٥/١٤٢، المرفق، الفقرتان ٦ و ٩(
    While the delegation should have included representatives of both the Ministry of Education and the Ministry of Health that had not been possible, for technical reasons; however, a meeting had been held with the ministries and had focused on women's issues in all areas of Government policy. UN وفي حين كان ينبغي أن يضم الوفد ممثلين لكل من وزارة التعليم ووزارة الصحة، إلا أن ذلك لم يكن ممكنا، لأسباب تقنية؛ ومع ذلك عقد الوفد اجتماعا مع الوزارتين تركز البحث فيه على قضايا المرأة في جميع مجالات السياسة العامة للحكومة.
    The report should have included information on such items as the total amount of resources available, the number and levels of posts involved in supporting the level of resources, together with the functions of the posts proposed to be transferred from the programme activities area to the support activities area, and vice versa; UN وكان ينبغي تضمين التقرير معلومات عن البنود من قبيل المبلغ اﻹجمالي للموارد المتاحة، وعدد ورتب الوظائف اللازمة لدعم مستوى الموارد، الى جانب المهام الخاصة بالوظائف المقترح نقلها من مجال اﻷنشطة البرنامجية الى مجال أنشطة الدعم، والعكس بالعكس؛
    Her Government still believed that the Commission should have included a separate article giving a general definition of international terrorism. UN وقالت إن حكومتها ما زالت تعتقد أن اللجنة كان ينبغي أن تدرج مادة مستقلة تقدم تعريفا عاما لﻹرهاب الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus