The IV should help with that, but drink some fluids and stay off your feet, Okay, Eddie? | Open Subtitles | الرابع ينبغي أن تساعد في ذلك، ولكن شرب بعض السوائل والبقاء خارج قدميك، حسنا، إدي؟ |
Where State capacities and resources are insufficient, international cooperation and partnerships should help support the cost of adaptation measures. | UN | وحيثما تكون قدرات الدولة ومواردها غير كافية، ينبغي أن يساعد التعاون الدولي والشراكات في دعم تكلفة تدابير التكيف. |
This should help in strengthening parliamentary ownership in the follow-up and implementation of new international support measures. | UN | وينبغي أن يساعد ذلك في تعزيز ملكية البرلمانات لعملية متابعة وتنفيذ التدابير الجديدة للدعم الدولي. |
They should help Sierra Leone shift its focus from security to development. | UN | وينبغي أن تساعد سيراليون على تحويل اهتمامها من الأمن إلى التنمية. |
We believe that early identification of possible grave conflicts should help the world avoid them. | UN | ونعتقد أن التبين المبكر لإمكان اندلاع صراعات خطيرة من شأنه أن يساعد العالم على تفاديها. |
Ms. Ocles listed a number of recommendations that should help States to fight racism. | UN | وذكرت السيدة أوكلِس عدداً من التوصيات التي من شأنها أن تساعد الدول على مكافحة العنصرية. |
It'll give you a little bit more information about us and it should help with your questions. | Open Subtitles | انها سوف تعطيك قليلا مزيد من المعلومات حول ارنا وأنه ينبغي أن تساعد مع أسئلتك. |
International standards should help ensure that facilities are well prepared to respond in the event that biological agents were released. | UN | ينبغي أن تساعد المعايير الدولية على كفالة استعداد المرافق التام للتجاوب في حالة إطلاق عوامل بيولوجية. |
One delegation emphasized that the reports should help to enable progress in poverty eradication efforts in programme countries. | UN | وشدد أحد الوفود على أن التقارير ينبغي أن تساعد في الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر في البلدان التي تنفذ فيها برامج. |
Fifth, the international community should help all states access the benefits afforded by space. | UN | وخامساً، ينبغي أن يساعد المجتمع الدولي جميع الدول على الوصول إلى ما يتيحه الفضاء من منافع. |
Therefore, the international community should help African countries to release the energies in this sector for their development. | UN | ولذا ينبغي أن يساعد المجتمع الدولي البلدان اﻷفريقية على إطلاق طاقاتها في هذا القطاع من أجل تنميتها. |
While the establishment of the Procurement Reform Implementation Team and the Planning, Compliance and Monitoring Section should help to ensure that reform efforts were not neglected, his delegation was, nevertheless, concerned that the implementation of a number of measures had been delayed. | UN | وفي حين أن إنشاء فريق تنفيذ إصلاحات نظام الشراء وقسم شؤون التخطيط والامتثال والرصد ينبغي أن يساعد في ضمان عدم إغفال جهود الإصلاح، فإن وفده يعرب مع ذلك عن القلق إزاء التأخر في تنفيذ عدد من التدابير. |
The implementation of these recommendations should help reduce the number of casualties and fatalities caused by accidents involving commercial pattern vehicles. | UN | وينبغي أن يساعد تنفيذ هذه التوصيات على خفض عدد الإصابات والوفيات الناجمة عن حوادث السير التي تقع للمركبات التجارية. |
The proposed agenda for development should help in that area. | UN | وينبغي أن يساعد البرنامج المقترح للتنمية في هذا المجال. |
The report should help to provide a qualified basis for the annual parliamentary debate on gender equality. | UN | وينبغي أن يساعد التقرير في توفير أساس محدد للمناقشة البرلمانية السنوية بشأن المساواة بين الجنسين. |
We believe that flexibility is extremely crucial and should help facilitate the speedy adoption of the proposed programme of action. | UN | فنحن نعتقد أن المرونة هي أمر ذو أهمية حاسمة وينبغي أن تساعد على اﻹسراع باعتماد برنامج العمل المقترح. |
The comments should help us move forward in our common endeavour to provide protection and seek durable solutions for refugees. | UN | وينبغي أن تساعد التعليقات على المضي قدماً في سعينا المشترك لتقديم الحماية والعمل على إيجاد حلول دائمة للاجئين. |
That should help to avoid duplication and to increase efficiency and cost-effectiveness. | UN | وذلك من شأنه أن يساعد على تفادي ازدواجية الجهود وزيادة الكفاءة وفعالية التكلفة. |
Oversight was an ongoing process that should help staff members to meet the highest standards of ethics, accountability and performance. | UN | فالرقابة عملية مستمرة من شأنها أن تساعد الموظفين على بلوغ أعلى المعايير المتعلقة بالأخلاقيات والمساءلة والأداء. |
Achieving the Millennium Development Goals should help to meet such needs. | UN | وينبغي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية أن يساعد على تلبية هذه الاحتياجات. |
This should help, in turn, to avoid competition between any resulting decision by the Forum and existing financing mechanisms and processes. | UN | ومن شأن هذا أن يساعد في المقابل في تفادي أي منافسة بين أي قرار ينبثق عن المنتدى وبين الآليات والعمليات القائمة. |
The media should help to combat stereotypes, promote tolerance and allow the voices of ethnic minorities to be heard. | UN | ويتعين على وسائل الإعلام أن تساعد على مكافحة القوالب النمطية وتشجيع التسامح وإتاحة إسماع صوت الأقليات العرقية. |
Even the minister's should help their country when in need. | Open Subtitles | حتى الوزير يجب أن يساعد بلاده عندما تحتاج إليه |
The Organization should help to create and investigate practical alternatives. | UN | وينبغي للمنظمة أن تساعد في إيجاد واستكشاف بدائل عملية. |
Both documents should help in making the appropriate assessment and in the proper planning of all steps involved in the establishment and operation of the Trade Point. | UN | وستساعد هاتان الوثيقتان في إجراء التقييم المناسب والتخطيط الواجب لجميع الخطوات اللازمة لإنشاء وتشغيل النقاط التجارية. |
The first biennial reports from developing countries on climate finance received are due in 2014 and these should help to further increase transparency. | UN | وفي عام 2014 يحل موعد تقديم تقارير فترة السنتين الأولى التي تعدها البلدان النامية عما تلقته من تمويل لمواجهة تغير المناخ، ومن المتوقع أن تساعد هذه التقارير في تحقيق مزيد من الشفافية. |
The enlargement of AMISOM in Mogadishu should help the Transitional Federal Government in promoting the inclusive political dialogue with other groups and expanding the delivery of essential services to the people. | UN | ومن المتوقع أن يساعد توسيع نطاق البعثة الحكومة الانتقالية الاتحادية في التشجيع على إجراء حوار سياسي شامل مع المجموعات الأخرى وتوسيع نطاق تقديم الخدمات الأساسية إلى الناس. |
Women should help each other out once in a while. | Open Subtitles | يجب أن تساعد النساء بعضها البعض بين حين وآخر |