"should improve the" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن تحسن
        
    • أن تحسّن
        
    • شأنها تحسين
        
    • أن يحسن فعالية
        
    • أن يحسن من
        
    • أن يحسِّن
        
    • أن تُحسِّن
        
    The Plan should improve the integration of decolonization into the work programmes of the relevant United Nations agencies. UN ومن شأن الخطة أن تحسن إدماج إنهاء الاستعمار في عمل برامج وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    OHCHR should improve the effectiveness of its work with the human rights bodies by: UN ينبغي للمفوضية أن تحسن فعالية عملها مع هيئات حقوق الإنسان من خلال:
    Legislation should improve the rules and the transparency in the relationship between researchers, between researcher and their employers and for bioethical purposes. UN يجب أن تحسن التشريعات قواعد وشفافية العلاقات القائمة فيما بين الباحثين وبين الباحثين وأرباب عملهم وكذلك لأغراض تتعلق بالأخلاقيات البيولوجية.
    In this respect, the State party should improve the training provided to law enforcement personnel. UN ومن أجل ذلك، ينبغي أن تحسّن الدولة الطرف تدريب موظفي الدولة في هذا المجال.
    It also presupposes that developing countries should improve the effectiveness of their allocation and spending decisions. In this sense, aid monitoring and good governance are preconditions for the effectiveness of such assistance. UN وذلك يفترض مسبقا أنه يتعين على البلدان النامية أن تحسّن فعالية قراراتها المتعلقة بتخصيص الأموال وإنفاقها، ومن هذا المنطلق، فإن رصد المعونة وحسن الإدارة من الشروط المسبقة لفعالية مثل هذه المساعدة.
    In essence, if properly implemented it should improve the quality and access to primary health care services. UN والاستراتيجية، في جوهرها، وفي حال تطبيقها بشكل صحيح، من شأنها تحسين نوعية خدمات الرعاية الصحية الأولية وفرص الحصول عليها.
    This should improve the cost-effectiveness of the operation in Vienna and thus enhance its viability as a conference centre. UN ومن شأن هذا أن يحسن فعالية التكلفة في تشغيل مكتب فيينا ومن ثم تعزيز امكاناته كمركز للمؤتمرات.
    This should improve the delivery of the global services that this Organization is expected to provide. UN ينبغي لذلك أن يحسن من إيصال الخدمات العالمية التي يتوقع من الأمم المتحدة أن تقدمها.
    ∙ The United Nations should improve the dissemination of information to indigenous peoples. UN ● على اﻷمم المتحدة أن تحسن من نشر المعلومات لدى الشعوب اﻷصلية.
    That process should improve the modalities of work without prejudice to the agreed goals. UN ومن شأن هذه العملية أن تحسن طرائق العمل دون المساس بالأهداف المتفق عليها.
    These enforcement mechanisms should improve the respect for the right to food in armed conflict. UN ومن شأن آليات الإنفاذ هذه أن تحسن احترام الحق في الغذاء في حالات النـزاعات المسلحة.
    For example, governments should improve the risk-taking capacity of economic cooperation agreements by making extra capital available. UN فمثلاً، ينبغي للحكومات أن تحسن قدرة اتفاقات التعاون الاقتصادي على تحمل المخاطر بإتاحة مزيد من رأس المال.
    All these steps will increase the transparency of a Member State's nuclear activities and should improve the IAEA's ability to detect clandestine activities. UN وستؤدي كل هذه الخطــوات إلــى زيادة الشفافيـة في اﻷنشطةالنووية التي تقوم بها الدول اﻷعضاء، ومن المتعشم أن تحسن مقدرة الوكالة على تبين اﻷنشطة السرية.
    They should improve the potential of success and sustainability of population and reproductive health programmes by integrating the perspectives of women as well as men into the development and implementation of population policies and programmes. UN وينبغي لتلك الكيانات السالفة الذكر أن تحسن إمكانية نجاح واستدامة البرامج السكانية وبرامج الصحة التناسلية بإدماج المنظور النسوي والمنظور الرجالي في عملية وضع وتنفيذ السياسات والبرامج السكانية.
    121. States should improve the transparency of the justice system. UN 121- وينبغي أن تحسن الدول شفافية النظام القضائي.
    The ongoing reform of UNRWA should improve the effectiveness of its services, as should the planned development of a medium-term strategy for 2010-2015 linked with the biennial budgets. UN كما أن عمليةَ الإصلاح الجارية في الأونروا ينبغي أن تحسّن فعاليةَ خدماتها، مثلها مثل الاستراتيجية متوسطة الأجل المزمع وضعها للفترة 2010-2015 التي تُربط بميزانيات السنتين.
    With the help of a group of experts, a tool kit of best practices will be developed, which should improve the quality and effectiveness of technical assistance to be delivered by the Centre. UN 88- ستعد، بمساعدة من مجموعة خبراء، مجموعة أدوات لأفضل الممارسات من شأنها أن تحسّن نوعية وفعالية المساعدة التقنية التي يقدمها المركز.
    Relevant agencies, particularly the UNFCCC, should improve the interconnection between the various negotiation processes in order to achieve a balanced treatment of forests and the forest sector in climate change mitigation. UN :: ينبغي أن تحسّن الوكالات ذات الصلة، ولا سيما اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، الترابط بين مختلف عمليات التفاوض من أجل تحقيق التوازن في معالجة مسألة الغابات وقطاع الغابات في سياق التخفيف من آثار تغير المناخ.
    111. A good mobility policy should improve the Organization's responsiveness. UN 111 - وتطرّق إلى سياسة التنقّل، فقال إن من شأنها تحسين قدرة المنظمة على الاستجابة للطوارئ.
    This should improve the cost-effectiveness of the operation in Vienna and thus enhance its viability as a conference centre. UN ومن شأن هذا أن يحسن فعالية التكلفة في تشغيل مكتب فيينا ومن ثم تعزيز امكاناته كمركز للمؤتمرات.
    As the Committee on Conferences had pointed out, the reform should improve the quality, efficiency and effectiveness of conference services, including translation, interpretation and editing, provided to Member States. UN وكما سبق أن ذكرت إدارة المؤتمرات، ينبغي لهذا الإصلاح أن يحسن من نوعية وكفاءة وفعالية خدمات المؤتمرات، بما فيها الترجمة التحريرية والترجمة الشفوية وأعمال التحرير التي تقدم إلى الدول الأعضاء.
    In addition, UNCTAD should improve the follow-up to the outcome of debate, analysis and technical cooperation. UN وبالإضافة إلى ذلك، على الأونكتاد أن يحسِّن متابعة نتائج النقاش، والتحليل، والتعاون التقني.
    These include a set of Investigation Guidelines that provide a set of working tools for investigators, and should improve the procedural standards achieved while investigating cases of possible misconduct. UN وتتضمن تلك المبادرات حزمة من المبادئ التوجيهية للتحقيق توفِّر مجموعة أدوات عمل للمحقِّقين، ومن شأنها أن تُحسِّن المعايير الإجرائية المتصلة بالتحقيق في قضايا سوء السلوك المزعوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus