(ii) It should involve a number of international agencies; | UN | `٢` ينبغي أن يشمل عددا من الوكالات الدولية؛ |
Initially, this should involve the exchange of information and strengthening of links between entity defence and military staffs. | UN | وينبغي أن يشمل هذا في البداية تبادل المعلومات وتوثيق الروابط بين الهيئات الدفاعية والعسكرية في الكيانين. |
The group, which should involve the participation of all independent countries, should set a specific timetable for the complete elimination of all nuclear weapons. | UN | والفريق، الذي ينبغي أن ينطوي على مشاركة جميع البلدان المستقلة، ينبغي أن يضع جدولا زمنيا محددا للقضاء الكامل على جميع الأسلحة النووية. |
Raising awareness should involve all sectors of society, including children and young people. | UN | وينبغي أن تشمل عملية التوعية جميع قطاعات المجتمع، بما في ذلك الأطفال والنشء. |
It was further noted that strategies to interdict identity theft should involve both criminal and civil mechanisms. | UN | ولوحظ كذلك أن استراتيجيات منع سرقة الهوية ينبغي أن تشمل كلا من الآليات الجنائية والمدنية. |
Thirdly, it should involve criminal justice officials or practitioners. | UN | وثالثا، ينبغي أن يشمل موظفي أو ممارسي العدالة الجنائية. |
The external evaluation suggests that funding of the common country assessment and UNDAF should be further augmented and that the principle of cost-sharing should involve all participating organizations. | UN | ويشير التقييم الخارجي إلى ضرورة زيادة تمويل التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة وإلى أن مبدأ تقاسم التكاليف ينبغي أن يشمل جميع المؤسسات المشاركة. |
Improved trading opportunities for developing countries should involve improved market access for their agricultural and manufacturing exports. | UN | وينبغي أن يشمل تحسين الفرص التجارية للبلدان النامية تحسين الوصول إلى الأسواق بصادراتها الزراعية والتصنيعية. |
Cooperation at the national level should involve all interested parties, both within and outside the forest sector. | UN | وينبغي أن يشمل التعاون على المستوى الوطني جميع اﻷطراف المهتمة داخل وخارج قطاع الغابات. |
The group, which should involve the participation of all independent countries, should set a specific timetable for the complete elimination of all nuclear weapons. | UN | والفريق، الذي ينبغي أن ينطوي على مشاركة جميع البلدان المستقلة، ينبغي أن يضع جدولا زمنيا محددا للقضاء الكامل على جميع الأسلحة النووية. |
Given the importance of the matter for civilian populations and States alike, the Organization's work on the concept of responsibility to protect should involve detailed and in-depth discussion. | UN | ونظرا لأهمية هذه المسألة بالنسبة للسكان المدنيين والدول على حد سواء، فإن عمل المنظمة فيما يتعلق بمفهوم المسؤولية عن الحماية ينبغي أن ينطوي على مناقشات مفصلة ومعمقة. |
Raising awareness should involve all sectors of society, including children and young people. | UN | وينبغي أن تشمل عملية زيادة التوعية جميع قطاعات المجتمع، بما في ذلك الأطفال والشباب. |
Such measures should involve stringent requirements of transparency of media ownership at all levels. | UN | وينبغي أن تشمل هذه التدابير شروطاً صارمة فيما يتعلق بشفافية ملكية وسائط الإعلام على جميع الأصعدة. |
At the eighteenth session of the Commission, there was a strong call for the strengthening of cooperative action, and this should involve developing countries. | UN | وقد وجهت الدورة الثامنة عشرة للجنة نداء قويا من أجل تعزيز الإجراءات التعاونية، التي ينبغي أن تشمل البلدان النامية. |
In applying article 3, the process should involve an assessment of a candidate’s qualifications and experience as a secondary filter. | UN | ولدى تطبيق المادة ٣، ينبغي أن تشمل العملية تقييما لمؤهلات المرشح وخبرته بوصف ذلك مصفاة ثانوية. |
He stressed that this right has to be exercised through negotiation and dialogue and should involve all populations concerned. | UN | وشدد على أن هذا الحق يتعين ممارسته عن طريق التفاوض والحوار وينبغي أن يشارك فيه جميع السكان المعنيين. |
Community participation should involve those who are most vulnerable. | UN | وينبغي أن تتضمن مشاركة المجتمع المحلي أولئك الأكثر عرضة للخطر. |
A professional career should involve continuous learning that would pave the way for advancement. | UN | وينبغي أن تنطوي الحياة الوظيفية المهنية على التعلم المستمر الذي يمهد الطريق للترقي. |
The United Nations and the international community should reactivate the political process, which should involve Morocco and Frente Polisario holding direct and peaceful discussions, in order to find a just and lasting solution for the good of the Sahrawi people. | UN | وينبغي للأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يعيدا تنشيط العملية السياسية، التي ينبغي أن تشرك المغرب وجبهة البوليساريو في مناقشات مباشرة وسلمية، من أجل التوصل إلى حل عادل ودائم لصالح الشعب الصحراوي. |
126. Raising awareness initiatives should involve children and adolescents. | UN | 126- ينبغي إشراك الأطفال والمراهقين في مبادرات التوعية. |
The city of the new urban millennium should involve and include all citizens and adopt the norms of good governance. | UN | وقيل إن مدينة الألفية الحضرية الجديدة يجب أن تشمل جميع المواطنين وأن تتبع معايير الحكم الجيد. |
It was a long and gradual process that should involve discussions between the administering Powers and the people of the Territories. | UN | وهو عملية طويلة وتدريجية ينبغي أن تتضمن إجراء مناقشات بين الدول القائمة بالإدارة وشعوب الأقاليم. |
Monitoring and review should involve all relevant stakeholders, as appropriate. | UN | وينبغي أن تشارك جميع الجهات المعنية في عمليات الرصد والاستعراض حسب الاقتضاء. |
We have always supported the view that it should involve all States. | UN | وما فتئنا نؤيد دائما وجهة النظر القائلة إنه ينبغي أن تشارك جميع الدول في منع الانتشار. |
Clearly, discussion on conditions of work should involve a more direct dialogue between employers and employee representatives, and there should be a greater role for employees in the formulation and implementation of company policies. | UN | ومن الواضح أن مناقشة ظروف العمل ينبغي أن تنطوي على حوار أكثر مباشرة بين أصحاب العمل وممثلي الموظفين، كما ينبغي أن يعطى دور أكبر للموظفين في صياغة وتنفيذ سياسات الشركات. |