"should make it clear" - Traduction Anglais en Arabe

    • ينبغي أن يوضح
        
    • وينبغي أن يوضح
        
    • ينبغي أن توضح
        
    • وينبغي أن توضح
        
    • بد أن يوضّح
        
    • فينبغي أن يوضح
        
    • أن نوضح
        
    • ينبغي أن يوضّح
        
    • بد من أن توضح
        
    • ينبغي أن توضّح
        
    • ضرورة أن توضح
        
    In the case of relative invalidity, however, the text should make it clear that an exceptional situation was involved. UN بيد أنه فيما يتعلق بالبطلان النسبي فإن النص ينبغي أن يوضح أن الأمر ينطوي على حالة استثنائية.
    It was noted that the draft convention should make it clear that liability for damage caused by a nuclear incident is outside its scope of application. UN ولوحظ أن مشروع الاتفاقية ينبغي أن يوضح أن المسؤولية عن الضرر الناجم عن حادث نووي لا تندرج ضمن نطاق انطباقه.
    The commentary should make it clear that the category includes only a small number of universally accepted norms. UN وينبغي أن يوضح التعليق أن هذه الفئة لا تشمل إلا عددا صغيرا من القواعد المقبولة عالميا.
    This paragraph should make it clear that any assessment of the circumstances that must be disclosed should be made by an impartial third party and not by the arbitrator in question. UN ينبغي أن توضح هذه الفقرة أن أي تقدير للظروف الواجب الإفصاح عنها ينبغي أن يجريه طرف ثالث محايد لا المحكَّم المعني.
    The article should make it clear that a unilateral act of a State may take the form of a declaration or otherwise any other acceptable form, orally or in written form. UN وينبغي أن توضح المادة إمكانية أن يتخذ الفعل الانفرادي شكل إعلان أو أي شكل آخر يحوز القبول، سواء كان شفويا أو كتابيا.
    It was felt that the provision should make it clear that under the draft Convention presentation to the confirmer did not extinguish the right to proceed with a demand against the issuer if the confirmer dishonoured. UN وكان ثمة شعور بأن هذا الحكم ينبغي أن يوضح أن التقديم إلى المثبت، بموجب مشروع الاتفاقية، لا يبطل الحق في المطالبة ضد المصدر إذا امتنع المثبت عن الدفع.
    It was observed that the commentary should make it clear that the concept of a single insolvency representative might be interpreted as meaning that the same insolvency representative was appointed to each group member. UN ولوحظ أن التعليق ينبغي أن يوضح أن مفهوم ممثل الإعسار الوحيد يجوز أن يفسر على أنه يعني أن يُعيَّن ممثل الإعسار نفسه لكل عضو في المجموعة.
    We believe that such an agreement, in taking account of the fundamental changes that have occurred since the elaboration of the deep-seabed-mining provisions of the Convention, should make it clear that its provisions supersede the relevant provisions of the Convention itself, which shall no longer apply as they will no longer be of practical effect, having become obsolete. UN ونعتقد أن هذا الاتفاق، إذ يأخذ بعين الاعتبار التغييرات اﻷساسية التي وقعت منذ صياغة أحكام التعدين في قاع البحار العميق من الاتفاقية، ينبغي أن يوضح أن أحكامه تجب اﻷحكام ذات الصلة من الاتفاقية ذاتها، ﻷنها لن تنفذ بعد ذلك، بعد أن تكون قد فقدت أي أثر عملي وأصبحت بالية.
    60. The text should make it clear that no cause, ideology, religion, creed or grievance justified the deliberate and wanton killing of civilians and non-combatants. UN 60 - وأضاف أن النص ينبغي أن يوضح أنه ليست هناك قضية أو أيديولوجية أو ديانة أو عقيدة أو ظلامة تبرر القتل المتعمد والوحشي للمدنيين وغير المحاربين.
    It was noted that some mechanism might be required to address those related party claims that were suspicious or deserved particular attention, and that the draft Guide should make it clear that such treatment was not to be accorded as a matter of course, but would be available in a limited range of situations. UN ولوحظ أنه قد يكون من الضروري وجود آلية ما لمعالجة مطالبات الأطراف ذات الصلة التي تكون مشبوهة أو تستحق اهتماما خاصا، وأنه ينبغي أن يوضح مشروع الدليل أن تلك المعاملة لا تُمنح كشيء طبيعي بل تُتاح في عدد محدود من الحالات.
    The commentary should make it clear that, once it is shown that the harm suffered has been caused by the wrongful act of a State, the State must make reparation therefor. UN وينبغي أن يوضح التعليق أنه إذا تبين أن الضرر المتكبد ناجم عن فعل الدولة غير المشروع، فإنه وجب عليها الجبر.
    The draft comment should make it clear that other kinds of deviations from normalcy could be dealt with, where necessary, under the normal provisions on limitations. UN وينبغي أن يوضح مشروع التعليق بأنه يمكن تناول أنواع أخرى من الخروج عن الأوضاع الطبيعية، حيثما تدعو الضرورة، بمقتضى الأحكام العادية المتصلة بالقيود.
    The commentary should make it clear that the question of whether a reasonable searcher was misled related solely to the information provided in the registry. UN وينبغي أن يوضح التعليق أن مسألة تعرض الباحث الحصيف للتضليل تتعلق فقط بالمعلومات المقدمة في السجل.
    A different proposal was that the drafting of recommendation 242 should make it clear that communication and coordination were examples of how cooperation might be achieved. UN وذهب اقتراح آخر إلى أن صيغة مشروع التوصية 242 ينبغي أن توضح أن الاتصال والتنسيق هما مثالان على كيفية تحقيق التعاون.
    After deliberation, the Commission agreed that the footnote to the title should make it clear that the current Model Law did not supersede the earlier Model Law. UN وبعد التداول، اتفقت اللجنة على أن الحاشية المتعلقة بالعنوان ينبغي أن توضح أن القانون النموذجي الحالي لا يبطل القانون النموذجي الذي سبقه.
    UNDP country offices should make it clear that all knowledge generated in the process of preparing the NHDR should be in the public domain. UN ينبغي أن توضح المكاتب القطرية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أنّ مجموع المعارف المتولدة خلال عملية إعداد التقارير الوطنية عن التنمية ينبغي أن تتاح للجميع.
    The draft articles should make it clear that the affected State retained primary responsibility for the protection of persons. UN وينبغي أن توضح مشاريع المواد أن الدولة المتأثرة تظل مسؤولة قبل غيرها عن حماية الأشخاص.
    The commentary should make it clear that it was not the intention of the draft guideline to extend them unduly. It should also include a definition of " manifest invalidity " . UN والتعليق لا بد أن يوضّح أنه ليس من مقصد مشروع المبدأ التوجيهي أن يوسّع تلك السلطات بغير لزوم بل ينبغي أن يشمل تعريفاً بشأن " عدم المشروعية الواضحة " .
    The draft articles should make it clear from the outset that the most serious crimes of international concern, such as genocide, crimes against humanity and war crimes, as well as other international crimes, for example transnational organized crime or terrorism, were not subject to immunity. UN فينبغي أن يوضح مشروع المواد منذ البداية أن أخطر الجرائم موضع الاهتمام الدولي، مثل الإبادة الجماعية، والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب، فضلا عن الجرائم الدولية الأخرى، مثل الجريمة المنظمة عبر الوطنية أو الإرهاب، لا تتمتع بالحصانة.
    Since we are talking about it, we should make it clear. Open Subtitles وبمناسبة هذا الحديث، علينا أن نوضح شيئاً
    However, the Guide should make it clear that the possibility of appeal must be available, in line with international requirements. UN واستدرك قائلا إنَّ الدليل ينبغي أن يوضّح أنَّ إمكانية الاستئناف يجب أن تكون متاحة بما يتماشى مع المقتضيات الدولية.
    If it was retained, its wording should make it clear that the rights enumerated were only examples and did not include all the rights protected by the Covenant. UN ولكن إذا ما احتفظ بها، فلا بد من أن توضح صياغتها أن الحقوق الواردة ليست إلا أمثلة ولا تشمل جميع الحقوق التي يحميها العهد.
    119. In the context of that discussion, the view was expressed that paragraph 9.5 should make it clear that the right of retention would not necessarily imply that the goods would be retained on board the ship. UN 119- ورئي في معرض تلك المناقشة أنه ينبغي أن توضّح الفقرة 9-5 أن الحق في الاحتجاز لا يعني ضمنا بالضرورة أن من الممكن احتجاز البضاعة على ظهر السفينة.
    The Chairperson noted that there was broad agreement that recommendation Z should make it clear that, in systems requiring the specification of a maximum amount, protection should be provided for third parties that might have relied on that amount to their detriment. UN 42- الرئيسة: لاحظت أن ثمة اتفاقا عاما على ضرورة أن توضح التوصية ضاد أنه ينبغي توفير الحماية، في النظم التي تشترط تحديد مبلغ أقصى، للأطراف الثالثة التي قد تكون عولت على ذلك المبلغ مما ألحق بها الضرر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus