"should not be applied" - Traduction Anglais en Arabe

    • لا ينبغي تطبيق
        
    • ينبغي عدم تطبيق
        
    • ينبغي ألا تطبق
        
    • ولا ينبغي تطبيق
        
    • وينبغي عدم تطبيق
        
    • ينبغي ألا يطبق
        
    • لا ينبغي أن يطبق
        
    • لا ينبغي تطبيقه
        
    • لا ينبغي تطبيقها
        
    • لا تُطبق
        
    • ينبغي عدم تطبيقها
        
    • ينبغي ألا تُطبق
        
    • يجب ألا تطبق
        
    • يجب ألاّ يطبَّق
        
    • يجب ألا يطبق
        
    Another delegation underlined that the format of a country cooperation framework should not be applied for the global cooperation framework. UN وصرح وفد آخر بأنه لا ينبغي تطبيق شكل إطار التعاون القطري على إطار التعاون العالمي.
    With respect to movement of professionals who are highly skilled, economic needs tests and labour market tests should not be applied. UN وفيما يتعلق بتنقل المهنيين ذوي المهارات العالية، لا ينبغي تطبيق اختبارات الحاجات الاقتصادية واختبارات سوق العمل.
    Criminal law should not be applied where there is no significant risk of transmission or where the person: UN ينبغي عدم تطبيق القانون الجنائي حيثما لا يوجد احتمال كبير لنقل الفيروس أو حيثما يكون الشخص:
    Thus, there are no grounds to postulate that educational measures should not be applied to children under 13, since such measures are not criminal in nature and are designed to have pedagogical and socio-therapeutic effect. UN ولذلك، لا توجد مبررات للتسليم بأن التدابير التربوية ينبغي ألا تطبق على الأطفال دون سن 13 عاماً كون هذه التدابير ليست جنائية الطابع ولأن الهدف منها هو تحقيق تأثير تربوي وعلاجي اجتماعي.
    Zeroing should not be applied in both investigations and reviews. UN ولا ينبغي تطبيق هذا المفهوم على عمليات التحقيق أو الاستعراض.
    The United States believed that a single standard of decolonization should not be applied to every Territory, and it called upon all Member States to respect the choices made by residents of Non-Self-Governing Territories. UN وترى الولايات المتحدة أنه لا ينبغي تطبيق معيار وحيد لإنهاء الاستعمار على كل إقليم من الأقاليم، وتهيب بجميع الدول الأعضاء احترام الخيارات التي يعتمدها سكان الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    The United States believed that a single standard of decolonization should not be applied to every Territory and it called upon all Member States to respect the choices made by the residents of Non-Self-Governing Territories. UN وترى الولايات المتحدة أنه لا ينبغي تطبيق معيار وحيد لإنهاء الاستعمار على كل إقليم من الأقاليم وتهيب بجميع الدول الأعضاء احترام الخيارات التي يرتضيها سكان الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي لأنفسهم.
    The United States believed that a single standard of decolonization should not be applied to every Territory, and it called upon all Member States to respect the choices made by residents of Non-Self-Governing Territories. UN وترى الولايات المتحدة أنه لا ينبغي تطبيق معيار وحيد لإنهاء الاستعمار على كل إقليم من الأقاليم، وتهيب بجميع الدول الأعضاء احترام الخيارات التي يعتمدها سكان الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    After receiving legal advice, the Committee concluded that, for legal reasons and as a matter of principle, overhead charges should not be applied retroactively. UN وبعد تلقي مشورة قانونية، خلصت اللجنة إلى أنه، نظرا لأسباب قانونية ومن حيث المبدأ، لا ينبغي تطبيق رسوم المساهمة في التكاليف العامة بأثر رجعي.
    However, the principle of equitable geographical distribution should not be applied to the detriment of the standards of quality and efficiency. UN مع ذلك فإنه ينبغي عدم تطبيق مبدأ التوزيع الجغرافي العادل على حساب معايير النوعية والكفـاءة.
    9. Double standards should not be applied in dealing with countries that are suspected of having nuclear programmes with military applications. UN 9 - ينبغي عدم تطبيق معايير مزدوجة عند التعامل مع الدول المشتبه في حيازتها لبرامج نووية عسكرية.
    Any proposed cuts should not be applied to the economic and social sectors in view of the fact that funding for those priority activities had already been reduced in the budget. UN كما ينبغي عدم تطبيق أية اقتطاعات مقترحة على القطاعات الاقتصادية والاجتماعية نظرا ﻷن تمويل هذه اﻷنشطة ذات اﻷولوية قد جرى تخفيضه في الميزانية مسبقا.
    His delegation shared the view that economic sanctions could not solve international disputes and therefore should not be applied as a means of obtaining political goals. UN ويشترك وفده في الرأي مع القائلين بأن الجزاءات الاقتصادية لا يمكن أن تحـل المنازعات الدولية، وبالتالي ينبغي ألا تطبق كوسيلة لبلوغ مقاصد سياسية.
    Language requirements, which are acceptable in cases of individual naturalization, should not be applied to entire populations and are perceived as discriminatory in nature. UN فشروط اللغة، التي يمكن قبولها في حالات التجنس الفردية، ينبغي ألا تطبق على سكان بأكملهم، وينظر إليها على أنها تمييزية في طابعها.
    The Advisory Committee considers that the standard ratios for peacekeeping missions should not be applied to the vehicle holdings of UNOAU, as the Office is located in Addis Ababa, which is a family duty station. UN وترى اللجنة الاستشارية أن النسب الموحدة لبعثات حفظ السلام ينبغي ألا تطبق على أسطول المركبات في مكتب الأمم المتحدة، بالنظر إلى كون أديس أبابا مركز عمل يسمح باصطحاب الأسرة.
    Payments against the current year’s appropriation should not be applied to liquidate prior period obligations. UN ولا ينبغي تطبيق الدفعات في مخصصات السنة الحالية لتصفية تعهدات فترة سابقة.
    Payments against the current year’s appropriations should not be applied to liquidate prior period obligations. UN وينبغي عدم تطبيق المدفوعات المرصودة في اعتماد العام الحالي لتصفية التزامات الفترة السابقة.
    The principle of prevention should not be applied too broadly, or in relation to all types of disaster. UN ذلك أن مبدأ المنع ينبغي ألا يطبق تطبيقا واسعا أكثر مما ينبغي، أو بصدد جميع أنواع الكوارث.
    The principle of ensuring that criminals did not escape with impunity for war crimes, crimes against humanity and genocide should not be applied selectively on the basis of State or nationality. UN وأضاف أن مبدأ عدم عقاب المجرمين الذين يرتكبون جرائم الحرب، والجرائم ضد الانسانية، والابادة الجماعية، لا ينبغي أن يطبق بطريقة انتقائية بحسب الدولة أو الجنسية.
    45. However, that legal regime should not be applied to other types of shared natural resources. UN 45 - ومع ذلك فإن النظام القانوني لا ينبغي تطبيقه على أنواع أخرى من الموارد الطبيعية المشتركة.
    I think we are at a point at which we could discuss legally for hours which criteria should or should not be applied. UN وأرى أننا قد بلغنا نقطة يمكن عندها أن نتباحث ساعات من الوجهة القانونية بشأن المعايير التي ينبغي أو لا ينبغي تطبيقها.
    Sanctions should not be applied as a punitive measure or used as a means of ousting the legitimate authorities of a Member State. UN وينبغي أن لا تُطبق الجزاءات كتدبير عقابي أو أن تُستخدم كوسيلة لإقصاء السلطات الشرعية لدولة عضو.
    He expressed himself in favour of temporary special measures, which should not be applied in too strict a manner. UN وأعرب عن تأييده للتدابير الخاصة المؤقتة، التي ينبغي عدم تطبيقها تطبيقاً صارما للغاية.
    The Special Rapporteur would like to note, however, that restrictions applied on the freedom of expression should not be applied in such a manner as to promote prejudice and intolerance. UN بيد أن المقرر الخاص يود أن يلاحظ في هذا الصدد أن القيود التي تُطبق على حرية التعبير ينبغي ألا تُطبق بطريقة تروﱢج للتحيز والتعصب.
    These measures, however, should not be applied to Members unable to pay for reasons beyond their control. UN إلا أنه يجب ألا تطبق هذه التدابير على اﻷعضاء الذين لا يمكنهــم الدفع ﻷسباب خارجة عن إرادتهم.
    If a Party has chosen not to account for a given carbon pool for an activity under Article 3, paragraph 3, or an elected activity under Article 3, paragraph 4, an adjustment for this pool should not be applied for reasons of incompleteness as long as the Party has demonstrated, in accordance with paragraph 21 of the annex to decision 16/CMP.1, that the pool in question is not a source. UN 21- إذا اختار طرف ما عدم حساب مجمَّع كربون معيَّن، فيما يتعلق بنشاط بموجب الفقرة 3 من المادة 3، أو بنشاط مختار بموجب الفقرة 4 من المادة 3، يجب ألاّ يطبَّق تعديل لهذا المخزون بسبب النقصان طالما أثبت الطرف المعني، وفقاً للفقرة 21 من مرفق المقرر 16/م أإ-1، أن المجمع المعني ليس مَصْدراً.
    Ms. WAHBI (Sudan) said that the time limits should not be applied to statements made in Arabic, because the interpretation took more time. UN ٣٢ - السيدة وهبي )السودان(: قالت إن تحديد مدة الكلام يجب ألا يطبق على البيانات التي تُلقى باللغة العربية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus