"should not be overlooked" - Traduction Anglais en Arabe

    • ينبغي عدم إغفال
        
    • لا ينبغي إغفال
        
    • وينبغي عدم إغفال
        
    • لا ينبغي تجاهل
        
    • ينبغي عدم التغاضي عن
        
    • ينبغي عدم تجاهل
        
    • ولا ينبغي إغفال
        
    • ولا ينبغي تجاهل
        
    • ينبغي عدم تجاهله
        
    • لا ينبغي إغفاله
        
    • ينبغي عدم اغفال
        
    • ينبغي ألا تُغفل
        
    • وينبغي عدم تجاهل
        
    • ينبغي عدم إغفاله
        
    • ينبغي عدم التغاضي عنها
        
    That being so, the part played by the addressees, their reactions and the reactions of third parties should not be overlooked. UN ولما كان الأمر كذلك، فإنه ينبغي عدم إغفال دور الجهات المستهدفة بالفعل، وردود فعلها وكذلك ردود فعل الأطراف الثالثة.
    The human rights of the girl child cannot and should not be overlooked in the development of a healthy society. UN ولا يمكن كما لا ينبغي إغفال حقوق الإنسان الخاصة بالبنات في تنمية المجتمع السليم.
    The role of relevant international organizations and the Conferences of Parties should not be overlooked. UN وينبغي عدم إغفال دور المنظمات الدولية المعنية ومؤتمر الأطراف في هذا الصدد.
    Nevertheless, the international implications and linkages of the more traditional form of terrorism should not be overlooked. UN ومع ذلك، لا ينبغي تجاهل الآثار والصلات الدولية للشكل التقليدي أكثر للإرهاب.
    Furthermore, the menace that maritime terrorism may pose should not be overlooked. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي عدم التغاضي عن الخطر الذي قد يمثله الإرهاب البحري.
    The role of the media and public information activities should not be overlooked. UN كما ينبغي عدم تجاهل دور وسائط اﻹعلام وأنشطة اﻹعلام.
    The importance of supporting local structures and building local capacity for providing humanitarian assistance should not be overlooked. UN ولا ينبغي إغفال أهمية توفير الدعم للهياكل المحلية وبناء الطاقة المحلية من أجل توفير المساعدة اﻹنسانية.
    Fifth, the practical importance of inaction, or silence, should not be overlooked. UN وخامساً، ينبغي عدم إغفال الأهمية العملية لعدم التصرف أو السكوت.
    With regard to cartels, exemptions should not be overlooked and should be applied in certain circumstances. UN وفيما يتعلق بالتكتلات الاحتكارية، ينبغي عدم إغفال الإعفاءات وأن تطبّق في ظروف بعينها.
    25. The hidden causes of delayed payment should not be overlooked. UN 25 - وقال إنه ينبغي عدم إغفال الأسباب المستترة للتأخر في الدفع.
    In the background of these difficult events, however, fundamental developments and real achievements in the OSCE's role in Europe should not be overlooked. UN إلا أنه، في خلفية هذه اﻷحداث القاسية، لا ينبغي إغفال التطورات الجوهرية واﻹنجازات الحقيقية في دور المنظمة في أوروبا.
    It is the considered opinion of the CST Bureau that the importance of allocating resources for its meeting during the intersessional period should not be overlooked. UN ويرى مكتب اللجنة عن دراية أنه لا ينبغي إغفال مدى أهميّة تخصيص الموارد اللازمة لاجتماعه في فترة ما بين الدورتين.
    25. In considering applications of science and technology to agriculture, the post-harvest stage should not be overlooked. UN 25- لدى النظر في التطبيقات العلمية والتكنولوجية في مجال الزراعة، لا ينبغي إغفال المرحلة اللاحقة لجني المحاصيل.
    The potential importance of electronic commerce between developing countries should not be overlooked. UN وينبغي عدم إغفال الأهمية الممكنة للتجارة الإلكترونية بين البلدان النامية.
    Job creation and technology transfer should not be overlooked when selecting targeted sectors and activities. UN وينبغي عدم إغفال توليد فرص العمل ونقل التكنولوجيا لدى اختيار القطاعات واﻷنشطة المستهدفة.
    Yet the traditional media should not be overlooked: they should be developed in step with their state-of-the-art counterparts. UN على أنه لا ينبغي تجاهل وسائط الإعلام التقليدية: وإنما ينبغي تطويرها لتكون بموزاة نظيراتها الأحدث.
    In this context, the jurisdiction and prerogative of the General Assembly with respect to international peace and security should not be overlooked. UN وفي هذا السياق، لا ينبغي تجاهل ولاية الجمعية العامة وحقوقها فيما يتعلق بالسلم واﻷمن الدوليين.
    On the other hand, the role of higher tariffs in attracting foreign direct investment and technology should not be overlooked. UN ومن جهة أخرى، ينبغي عدم التغاضي عن دور تعريفات أعلى في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر والتكنولوجيا.
    The importance of the written word should not be overlooked. Being able to read and write was still a precondition for full participation in the new information technologies. UN وأضاف قائلاً إنه ينبغي عدم تجاهل أهمية الكلمة المكتوبة حيث إن القدرة على القراءة والكتابة ما زالت أحد الشروط الأساسية للمشاركة مشاركة تامة في تكنولوجيات المعلومات الجديدة.
    These countries constitute a clear majority among the 185 Member States, and their concerns should not be overlooked or glossed over in any reform or restructuring exercise. UN وهذه البلدان تشكل أغلبية واضحة بين الدول الأعضاء اﻟ ١٨٥، ولا ينبغي إغفال مشاغلها أو الاستخفاف بها في أي عملية للإصلاح أو إعادة التنظيم.
    The key role of the Fund as a channel for the effectiveness of the PBC's operations in recent years should not be overlooked. UN ولا ينبغي تجاهل الدور الرئيسي للصندوق بوصفه سبيلا لفعالية عمليات لجنة بناء السلام في السنوات الأخيرة.
    It is important that the international community asserts formally and unequivocally that such violence to the most basic fundamental rights and freedoms of individuals should not be overlooked and should be condemned. UN ومن المهم أن يؤكد المجتمع الدولي رسمياً وبوضوح لا لبس فيه على أن مثل هذا العنف الذي ينال من أبسط الحقوق والحريات الأساسية للأفراد ينبغي عدم تجاهله وينبغي إدانته.
    This should not be overlooked in considering the usefulness and effectiveness of the Consultative Process. UN وهذا أمر لا ينبغي إغفاله لدى النظر في جدوى العملية الاستشارية غير الرسمية وفعاليتها.
    Moreover, the deterrent effect of criminal law should not be overlooked. UN وعـــلاوة علــى ذلك، ينبغي عدم اغفال اﻷثر الرادع للقانون الجنائي.
    For example, issues such as maladaptation, even if not addressed in submissions, should not be overlooked. UN ومن ذلك مثلاً أن هناك قضايا، كقضية سوء التكيف، ينبغي ألا تُغفل حتى وإن لم تكن التقارير المقدمة قد تناولتها.
    Traditional building techniques should not be overlooked. UN وينبغي عدم تجاهل تقنيات البناء التقليدية.
    While all these factors played roles, one intangible factor should not be overlooked: the adaptability and responsiveness of a highly competent labour force to new sets of incentives. UN ولئن كانت هذه العوامل جميعها قد أدت أدوارها، فثمة عامل غير ملموس ينبغي عدم إغفاله هو: قابلية القوى العاملة عالية الكفاءة للتكيف واستجابتها لمجموعات الحوافز الجديدة.
    They involve funding from many sources that should not be overlooked. UN كما تشمل التمويل من مصادر عديدة ينبغي عدم التغاضي عنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus