"should not be seen as" - Traduction Anglais en Arabe

    • لا ينبغي اعتبار
        
    • يجب ألا يعتبر
        
    • ينبغي ألا تعتبر
        
    • ولا ينبغي اعتبار
        
    • لا ينبغي أن يعتبر
        
    • ينبغي ألا يعتبر
        
    • ينبغي عدم اعتبار
        
    • وينبغي ألا تُعتبر
        
    • لا ينبغي أن تعتبر
        
    • لا ينبغي اعتباره
        
    • لا ينبغي النظر إليها على أنها
        
    • ينبغي ألا تُعتبر
        
    • ينبغي ألا ينظر إليه على أنه
        
    • وينبغي ألا تعتبر
        
    • لا ينبغي اعتبارهم
        
    Sanctions should not be seen as a panacea or a means for resolving conflict, but should be limited in terms of their objectives and duration. UN وأضاف إنه لا ينبغي اعتبار الجزاءات ترياقا أو وسيلة لحل النزاع، بل ينبغي أن تكون محدودة من ناحية أهدافها ومدتها.
    The adoption of the report should not be seen as a means in itself, but rather as a catalyst for actions to be taken. UN إن اعتماد التقرير يجب ألا يعتبر هدفا في حد ذاته، بل عنصرا حفازا لتدابير حازمة.
    Unjustified objections, which could be dictated by purely political considerations, should not be seen as acts giving rise to legal consequences. UN فالاعتراضات غير المبررة التي قد تمليها اعتبارات سياسية بحتة ينبغي ألا تعتبر أفعالا تنشأ عنها آثار قانونية.
    Geographical representation should not be seen as an aim in itself, but, rather, as a way to tap talent from diverse sources. UN ولا ينبغي اعتبار التمثيل الجغرافي غاية في حد ذاته، بل سبيلا للاستفادة من الموهبة من مصادر شتى.
    But the Rio Conference should not be seen as a stepping stone to the post-2015 development framework. UN لكن لا ينبغي أن يعتبر مؤتمر ريو نقطة انطلاق لإطار التنمية لما بعد عام 2015.
    Nonetheless, the non-governmental sector, however vigilant, should not be seen as a substitute for Government. UN على أنه ينبغي ألا يعتبر القطاع غير الحكومي، مهما كان يقظاً، بديلاً للحكومة.
    Mr. Tomasi emphasized that the G20 should not be seen as a legitimate forum to perform those executive functions. UN وأكد السيد توماسي أنه ينبغي عدم اعتبار مجموعة العشرين بمثابة منتدى مشروع لأداء هذه المهام التنفيذية.
    Some definitions that deal with physical issues should not be seen as irresolvable. UN وينبغي ألا تُعتبر بعض التعاريف التي تتناول مسائل فيزيائية غير قابلة للحل.
    It is important to note that formed police units should not be seen as an extension of the military nor as performing military duties and should be under the command and control of the AMISOM Police Commissioner. UN ومن المهم الإشارة إلى أن وحدات الشرطة المشكلة لا ينبغي أن تعتبر امتدادا للقوة العسكرية ولا أنها تؤدي مهاما عسكرية وينبغي أن تكون تحت قيادة مفوض شرطة البعثة ومراقبته.
    We call for the further strengthening of South-South cooperation, both within and beyond Africa, but emphasize that South-South cooperation should not be seen as a substitute for North-South cooperation. UN وإننا ندعو إلى زيادة تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب، داخل أفريقيا وخارجها، ونؤكد مع ذلك أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب لا ينبغي اعتباره بديلا للتعاون بين الشمال والجنوب.
    304. The other view was that, while there were practical distinctions between payment options, those distinctions should not be seen as exempting some of the contractors from complying with accounting principles and procedures applicable to others. UN ٤٠٣ - وكان مفاد الرأى اﻵخر أنه في حين توجد فروقات عملية بين خيارات الدفع لا ينبغي النظر إليها على أنها تعفـي بعض المتعاقديـن مـن الالتزام بالمبادئ والاجراءات المحاسبية التي تنطبق على غيرهم.
    It was further suggested that competition authorities should not be seen as anti-big business and should set prosecutorial strategies that supported the government's policy objectives. UN كما قال إن سلطات المنافسة ينبغي ألا تُعتبر معادية للمنشآت الكبرى، وأن تضع استراتيجيات مقاضاة تدعم أهداف السياسات الحكومية.
    45. Enforced disappearance should not be seen as a thing of the past; it remained a painful reality. UN 45 - وأضافت قائلة إن الاختفاء القسري ينبغي ألا ينظر إليه على أنه أمر ينتمي إلى الماضي، فهو لا يزال يمثل واقعا مؤلما.
    He stated that cultural diversity should not be seen as a negative element but as an opportunity to give indigenous peoples a chance to play an active role. UN وقال إنه لا ينبغي اعتبار التنوع الثقافي عاملا سلبيا بل عنصرا يعطي الفرصة للشعوب اﻷصلية لتؤدي دوراً ايجابياً.
    Other participants stated that the financial difficulties of the United Nations should not be seen as an obstacle to the establishment of the permanent forum. UN وقال مشاركون آخرون إنه لا ينبغي اعتبار الصعوبات المالية لﻷمم المتحدة كعقبة تحول دون إنشاء المحفل الدائم.
    The functioning of the current session should not be seen as setting a precedent for future meetings. UN وأشار إلى أنه لا ينبغي اعتبار طريقة سير أعمال الدورة الحالية سابقة يُحتذى بها في الجلسات القادمة.
    Listening to children should not be seen as an end in itself, but rather as a means by which States make their interactions with children and their actions on behalf of children ever more sensitive to the implementation of children's rights. UN والاستماع إلى الأطفال يجب ألا يعتبر غاية في حد ذاته، بل وسيلة تتفاعل الدولة بموجبها مع الأطفال وتتخذ إجراءاتها نيابة عنهم بطريقة تراعي باستمرار إعمال حقوق الطفل.
    In principle, migration should not be seen as a threat to or as a destabilizing factor for the economies of recipient countries. UN ومن حيث المبدأ، ينبغي ألا تعتبر الهجرة خطرا يتهدد اقتصادات البلدان المستقبلة للمهاجرين.
    Electronic commerce should not be seen as a substitute for easing restrictions on the supply of services through temporary movements of natural persons. UN ولا ينبغي اعتبار التجارة الإلكترونية بديلاً عن تخفيف القيود على توريد الخدمات من خلال التنقل المؤقت للأشخاص الطبيعيين.
    This Declaration, shared by so many States, should not be seen as Utopian. UN وهذا اﻹعلان، الذي تتشاطره دول كثيرة، لا ينبغي أن يعتبر مـــن قبيـل اﻷفكار الطوباوية.
    It would like to point out, however, that this removal should not be seen as savings. UN غير أن الفريق يود الإشارة إلى أن هذا السحب ينبغي ألا يعتبر ضمن الوفورات.
    However, this should not be seen as a constraint, in itself, to consideration of new members. UN غير أنه ينبغي عدم اعتبار ذلك عقبة بحد ذاتها، تحول دون النظر في قبول أعضاء جدد.
    Some definitions that deal with physical issues should not be seen as irresolvable. UN 38- وينبغي ألا تُعتبر بعض التعاريف التي تتناول مسائل فيزيائية تعاريف غير قابلة للحل.
    However, such measures alone should not be seen as sufficient to fully operationalize the rights affirmed in the Declaration in the multiple specific areas in which government regulation and administration touch indigenous peoples' concerns. UN ومع ذلك فإن هذه التدابير وحدها لا ينبغي أن تعتبر كافية لأغراض التفعيل الكامل للحقوق المؤكدة في الإعلان في مجالات محددة عديدة تؤثر فيها اللوائح والإدارة الحكومية على الجوانب التي تعني الشعوب الأصلية.
    He emphasized, however, that paying for carbon offsets should not be seen as a simple alternative to reducing environmental impact in the first place. UN وأكد، مع ذلك، بأن دفع الأموال من أجل الاستعاضة عن الكربون لا ينبغي اعتباره بديلاً بسيطاً للجهود المبذولة لتخفيض التأثير البيئي في المقام الأول.
    Dependence should not be seen as an obstacle, but as a reality to be taken into account in efforts against monopolies in international economic relations. UN والتبعية لا ينبغي النظر إليها على أنها عقبة وإنما ينبغي النظر إليها على أنها واقع قائم يجب أن يؤخذ في الحسبان في الجهود الرامية إلى مناهضة ممارسة الاحتكار في العلاقات الاقتصادية الدولية.
    56. The Joint Inspection Unit had proposed a separate office for the settlement of disputes and the administration of justice; that was an important step, though it would be costly and should not be seen as urgent. UN 56 - وأضاف قائلا إن لجنة التفتيش المشتركة اقترحت إنشاء مكتب منفصل لتسوية النزاعات وإقامة العدل. ورأى أن تلك خطوة هامة، على الرغم من كونها مكلفة ومن أنه ينبغي ألا تُعتبر مستعجلة.
    He concluded that the Israeli vote should not be seen as reflecting its stance on the " one China " policy, and hence the Israeli position had not changed. UN واختتم كلمته قائلا إن تصويت إسرائيل ينبغي ألا ينظر إليه على أنه يعكس موقفا إزاء " سياسة الصين الواحدة " ، وبالتالي فإن موقف إسرائيل لم يتغير.
    Protecting biological diversity should not be seen as something separate and apart from other human development priorities. UN وينبغي ألا تعتبر حماية ذلك التنوع أمرا منفصلا ومنعزلا عن أولويات تنمية الموارد البشرية اﻷخرى.
    It was further explained that migrants should not be seen as a separate group but rather should in principle enjoy the same rights as the citizens of the country of their destination and should be treated equally. UN وأوضحت أيضاً أن المهاجرين لا ينبغي اعتبارهم مجموعة منفصلة بل ينبغي من حيث المبدأ أن يتمتعوا بالحقوق التي يتمتع بها مواطنو البلد الذي يقصدونه وتنبغي معاملتهم معاملة متساوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus