"should strive" - Traduction Anglais en Arabe

    • وينبغي أن تسعى
        
    • ينبغي أن تسعى
        
    • أن تسعى جاهدة
        
    • ينبغي أن يسعى
        
    • وينبغي أن يسعى
        
    • ضرورة أن يسعى
        
    • أن يسعى جاهدا
        
    • أن يسعى جاهداً
        
    • أن تعمل جاهدة
        
    • أن يسعى من
        
    • يجب أن تسعى
        
    • ويجب أن تسعى
        
    • ينبغي السعي من
        
    • ينبغي أن تعمل
        
    • يجب أن يسعى
        
    Social policy should strive to integrate the marginalized individuals and groups and not merely maintain them in their marginal situations. UN وينبغي أن تسعى السياسة الاجتماعية الى إدماج اﻷفراد والجماعات المهمﱠشة بدلا من مجرد المحافظة عليهم في اوضاعهم الهامشية.
    The Committee should strive to publicize its work among the peoples it purported to protect; such publicity should also act as a deterrent against abuses by police and prison officers in States parties. UN كما ينبغي أن تسعى اللجنة جاهدة إلى التعريف بعملها بين الشعوب التي تقول اللجنة إنها تحميها؛ وينبغي أيضاً أن يكون هذا التعريف رادعاً لإساءات ضباط الشرطة والسجون في الدول الأطراف.
    The Commission should strive to provide clarity to States when they negotiated and implemented provisional application clauses. UN وينبغي للجنة أن تسعى جاهدة لتوفير الوضوح للدول عندما تتفاوض على بنود التطبيق المؤقت وتنفذها.
    Those who want gradual reform should strive for ambitious reform. UN ومن يريد الإصلاح التدريجي ينبغي أن يسعى لتحقيق إصلاح طموح.
    Chairpersons receiving such assistance should strive to conduct the informal consultations in the most costeffective manner. UN وينبغي أن يسعى الرؤساء الذين يتلقون هذه المساعدة إلى إجراء المشاورات غير الرسمية بأفضل طريقة تحقق فعالية التكاليف.
    14. Also affirms that the international community should strive to respond to the challenges and opportunities posed by globalization in a manner that promotes and protects human rights while ensuring respect for the cultural diversity of all; UN 14 - تؤكد أيضاً ضرورة أن يسعى المجتمع الدولي إلى التصدي لما تطرحه العولمة من تحديات وإلى اغتنام ما تتيحه من فرص بما يكفل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها مع ضمان احترام التنوع الثقافي للجميع؛
    Universities of the country should strive to achieve ratings on par with the leading world universities. UN وينبغي أن تسعى جامعات البلد إلى تحقيق مكانة تتساوى مع مكانة الجامعات العالمية الرائدة.
    Governments should strive to meet their basic needs and build their self-sufficiency. UN وينبغي أن تسعى الحكومات جاهدة إلى تلبية احتياجاتهم اﻷساسية، وتحقيق اكتفائهم الذاتي.
    Political figures should strive to build greater consensus and exercise greater restraint in their dealings. UN وينبغي أن تسعى الشخصيات السياسية إلى تنفيذ برامجها بمزيد من توافق الآراء وضبط النفس.
    This is the basic level that all parties should strive to attain; UN وهذا هو المستوى الأساسي الذي ينبغي أن تسعى جميع الأطراف إلى بلوغه؛
    The developed countries that have not yet done so should strive to reach the agreed target of 0.7 per cent of their gross national product for official development assistance. UN والبلدان التي لم تفعل ذلك حتى اﻵن ينبغي أن تسعى إلى بلوغ الهدف المتفق عليه وهو ٠,٧ في المائة من ناتجها القومي اﻹجمالي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Russian special forces, should strive for profit. Open Subtitles ،القوات الخاصة الروسية .ينبغي أن تسعى لتحقيق الربح
    Governments in Africa should strive to establish a real partnership with representatives of the private sector, including small and medium-sized enterprises. UN وعلى الحكومات في أفريقيا أن تسعى جاهدة لإيجاد شراكة حقيقية مع ممثلي القطاع الخاص تشمل المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    The Mission was a focused mission of limited duration and should strive to accomplish its mandate in an efficient manner. UN وقال إن هذه البعثة هي بعثة مركزة الهدف ومحددة المدة وينبغي لها أن تسعى جاهدة لتنفيذ ولايتها بكفاءة.
    6. The investigative office should strive to ensure that its recommendations are implemented in a timely fashion. UN 6 - ينبغي أن يسعى مكتب التحقيق إلى التأكد من تنفيذ توصياته في الوقت المناسب.
    Chairpersons receiving such assistance should strive to conduct the informal consultations in the most costeffective manner. UN وينبغي أن يسعى الرؤساء الذين يتلقون هذه المساعدة إلى إجراء المشاورات غير الرسمية بأفضل طريقة تحقق فعالية التكاليف.
    14. Also affirms that the international community should strive to respond to the challenges and opportunities posed by globalization in a manner that promotes and protects human rights while ensuring respect for the cultural diversity of all; UN 14 - تؤكد أيضاً ضرورة أن يسعى المجتمع الدولي إلى التصدي لما تطرحه العولمة من تحديات وإلى اغتنام ما تتيحه من فرص بما يكفل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها مع ضمان احترام التنوع الثقافي للجميع؛
    Fifthly, the international community should strive to enhance global nuclear security. UN خامسا، ينبغي للمجتمع الدولي أن يسعى جاهدا إلى تعزيز الأمن النووي العالمي.
    The international community should strive to prevent future atrocity crimes. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يسعى جاهداً لمنع الجرائم الفظيعة في المستقبل.
    The Commission should strive to canvass the widest possible State practice. UN وينبغي للجنة أن تعمل جاهدة على استعراض أوسع الممارسات الممكنة للدول.
    3. Affirms that the international community should strive to respond to the challenges and opportunities posed by globalization in a manner that ensures respect for the cultural diversity of all; UN 3 - تؤكـد أن على المجتمع الدولي أن يسعى من أجل مواجهة التحديات والفرص التي تنشئها العولمة وذلك بطريقة تضمن احترام التنوع الثقافي لدى الجميع؛
    Missions, therefore, should strive to support the needs of people on the ground. UN وبالتالي، فإن البعثات يجب أن تسعى إلى دعم احتياجات الناس على أرض الواقع.
    It should strive to add value and raise productivity so that growth begot more growth. UN ويجب أن تسعى إلى إضافة قيمة وإلى زيادة الإنتاجية بحيث يدرّ النمو مزيداً من النمو.
    11. Finally, the preparations for UNCTAD XI should strive for tangible and action-oriented goals. UN 11 - وأخيرا، ينبغي السعي من خلال الأعمال التحضيرية للأونكتاد الحادي عشر إلى تحقيق أهداف ملموسة وعملية المنحى.
    That said, all least developed countries should strive to become self-sufficient by developing their own resources. UN على أن أقل البلدان نموا ينبغي أن تعمل جميعا من أجل تحقيق اكتفائها الذاتي عن طريق تنمية مواردها.
    As recent history had been marked by numerous violations of international humanitarian law, the international community and the United Nations should strive to ensure strict adherence to the rules relating to the protection of civilians in armed conflict. UN علماً بأن التاريخ الحديث اتسم بالعديد من انتهاكات القانون الإنسانى الدولى ولذا يجب أن يسعى المجتمع الدولى والأمم المتحدة إلى فرض الاحترام الصارم للمبادئ ذات الصلة بحماية المدنيين فى الصراعات المسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus