"should try to" - Traduction Anglais en Arabe

    • ينبغي أن تحاول
        
    • يجب أن نحاول
        
    • يجب أن تحاول
        
    • أن تسعى إلى
        
    • وينبغي أن تحاول
        
    • وينبغي أن يحاول
        
    • أن يحاولوا
        
    • ينبغي أن يحاول
        
    • ينبغي أن يسعى إلى
        
    • ينبغي أن نحاول
        
    • يجب أن أحاول
        
    • أن تحاولي أن
        
    • ينبغي لها أن تحاول
        
    • أن يحاول أن
        
    • أن تحاول أن
        
    At the same time, United Nations agencies should try to involve the University more in their activities. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي أن تحاول وكالات اﻷمم المتحدة إشراك الجامعة بدرجة أكبر في أنشطتها.
    " No one nation can or should try to dominate another nation. UN فليس بوسع أي دولة ولا ينبغي أن تحاول السيطرة على دولة أخرى.
    But I think we should try to resist each other, don't you? Open Subtitles لكن أعتقد أننا يجب أن نحاول أن نقاوم بعضنا، أليس كذلك؟
    Do you believe the United States should try to restore Georgian sovereignty over South ossetia and abkhazia? Open Subtitles هل تعتقدي أن الولايات المتحدة يجب أن تحاول اعادة السيادة الجورجية على جنوب أوسيتيا وأبخازيا
    Moreover, donors should try to " do no harm " so that domestic accountability relationships are not undermined. UN إلاّ أن الجهات المانحة ينبغي أن تسعى إلى " عدم إلحاق الضرر " حرصاً على عدم تقويض علاقات المساءلة المحلية.
    They should try to build on this experience to establish ERM as the overarching risk management system. UN وينبغي أن تحاول تلك المنظمات الارتكاز على هذه التجربة لإرساء إدارة للمخاطر المؤسسية ونظام شامل لإدارة المخاطر.
    The claimant replied that the professor should be nominated and both arbitrators should try to agree on a chairman. UN ورد المدعي بأنه ينبغي تعيين الأستاذ الجامعي وينبغي أن يحاول المحكمان معا الاتفاق على رئيس.
    No one nation can or should try to dominate another nation. UN فليس بوسع أي دولة ولا ينبغي أن تحاول السيطرة على دولة أخرى.
    I would therefore like to emphasize that the United Nations should try to improve that situation. UN وبالتالي، أود أن أشدد على أن الأمم المتحدة ينبغي أن تحاول تحسين تلك الحالة.
    In doing so, they should try to diminish the regulatory discrepancies between different States to the benefit of regulations that are considered the most effective in protecting individuals and societies from adverse corporate human rights impacts. UN وعند القيام بذلك، ينبغي أن تحاول التقليل من الفوارق التنظيمية بين شتى الدول بحيث تضع أنظمة تكون أكثر فعالية في حماية الأفراد والمجتمعات من الآثار الضارة بحقوق الإنسان الني تتسبب فيها الشركات.
    For example, whenever the United Nations decided to establish an expert body or task force to carry out an in-depth study, it should try to involve the University. UN فمثلا، ينبغي أن تحاول اﻷمم المتحدة، كلما قررت إنشاء هيئة من الخبراء أو فرقة عمل لتنفيذ دراسة متعمقة، إشراك الجامعة فيها.
    - We should try to get into his office, anyway. Open Subtitles يجب أن نحاول الدخول الى مكتبه على كل حال
    As the next step, we should try to reach agreement on the actual size of a reformed Security Council. UN وبالنسبة للخطوة التالية، أرى أننا يجب أن نحاول التوصل إلى اتفاق حول الحجم الواقعي لمجلس الأمن بعد إصلاحه.
    We should try to get more memory into it if we can. Open Subtitles يجب أن نحاول زيادة سعة الذاكرة إذا استطعنا
    I read online that if you are trying to remember something, you should try to put yourself back in the environment. Open Subtitles يجب أن تحاول أن تضع نفسك مرة أخرى في البيئة.
    15. The Commission should try to ensure that its drafts would command broad acceptance. UN ٥١ - وذكر أن اللجنة ينبغي لها أن تسعى إلى أن يكون ما تعده من مشاريع قمينا بالحصول على القبول الواسع.
    They should try to build on this experience to establish ERM as the overarching risk management system. UN وينبغي أن تحاول تلك المنظمات الارتكاز على هذه التجربة لإرساء إدارة للمخاطر المؤسسية ونظام شامل لإدارة المخاطر.
    Its members should try to seek the widest support possible in the process of reaching decisions. UN وينبغي أن يحاول أعضاؤه الحصول على أوسع دعم ممكن في عملية التوصل إلى قرارات.
    To the extent possible, sitting members should try to clear up such unresolved matters before leaving the Council. UN ويتعين على الأعضاء القائمين بقدر الإمكان، أن يحاولوا توضيح المسائل التي لم يبت فيها قبل مغادرتهم المجلس.
    We agree that this working group should try to complete its work before the fiftieth anniversary of the United Nations. UN ونحن نوافق على أن هذا الفريق العامل ينبغي أن يحاول الانتهاء من عمله قبل الذكرى الخمسين لانشاء اﻷمم المتحدة.
    The financial reform under consideration in the High-level Open-ended Working Group on the Financial Situation of the United Nations should try to consider how to include fairer assessments approximating as closely as possible the real ability of each Member State to pay. UN واﻹصلاح المالي الذي ينظر فيه الفريق العامل رفيع المستوى المفتوح باب العضوية المعني بالحالة المالية لﻷمم المتحدة ينبغي أن يسعى إلى البحث في كيفية إدراج أنصبة مقررة أكثر عــدلا تقـارب، بــأدق ما يمكن، القدرة الفعلية لكل دولة عضو على السداد.
    That truly is a model for what we should try to achieve. UN ويعد هذا حقا نموذجا لما ينبغي أن نحاول تحقيقه.
    You think I should try to rent a barrel and try to shoot the falls? Open Subtitles تعتقدين أنني يجب أن أحاول بإستإجار برميل , ومحاولة لإطلاق النار في الشلالات
    Maybe you should try to see this shock through his eyes. Open Subtitles ربّما عليكِ أن تحاولي أن تَرَي هذه الصدمة في عينيه.
    Whenever governments provide financial or fiscal relief, they should try to ensure that the benefits to recipients are linked to performance. UN وعندما تقوم الحكومات بتوفير المساعدات التمويلية أو التخفيضات الضريبية، ينبغي لها أن تحاول أن تضمن ارتباط الفوائد التي تحصل عليها الجهات المتلقية بأداء هذه الجهات.
    Accordingly, in electing its representatives to the Joint Committee, the Board should try to ensure the election of those who represent countries that will be on the Executive Board for at least two additional years in order to ensure continuity. UN ولذا، فعلى المجلس أن يحاول أن يضمن، عند انتخاب ممثليه في اللجنة المشتركة، انتخاب اﻷعضاء الذين يمثلون البلدان التي ستمتد عضويتها في المجلس التنفيذي لفترة لا تقل عن سنتين اضافيتين.
    You should try to get some rest, Mr. President. Open Subtitles لابد أن تحاول أن ترتاح قليلاً سيدي الرئيس

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus