"show restraint" - Traduction Anglais en Arabe

    • التحلي بضبط النفس
        
    • إظهار ضبط النفس
        
    • ممارسة ضبط النفس
        
    • ضبطا للنفس
        
    • تتحلى بضبط النفس
        
    • ضبطاً للنفس
        
    • يتحلى بضبط النفس
        
    • تبدي ضبط النفس
        
    At the same time, regional groups should show restraint in their requests for meeting services. UN وفي الوقت نفسه، يتعين على المجموعات الإقليمية التحلي بضبط النفس عند تقديم طلبات الخدمات لاجتماعاتها.
    It calls upon both Pakistan and India to show restraint following their recent nuclear testing. UN وتدعو كلا من باكستان والهند إلى التحلي بضبط النفس بعد تجاربهما النووية اﻷخيرة.
    The Council also called upon all parties in Lebanon and the region to show restraint and a sense of responsibility with a view to preventing any further deterioration of the situation in Lebanon. UN كما دعا المجلس جميع الأطراف في لبنان وفي المنطقة إلى إظهار ضبط النفس والإحساس بالمسؤولية من أجل تلافي أي مزيد من تدهور الوضع في لبنان.
    We call on the parties to show restraint in order to prevent further useless losses of human life, in particular among innocent civilians, and damage to civilian property. UN وندعو الطرفين إلى ممارسة ضبط النفس بغية تفادي إزهاق المزيد من الأرواح بصورة لا طائل منها، لا سيما بين المدنيين الأبرياء، وإلحاق الضرر بممتلكات المدنيين.
    Stressing that both countries will have much to gain if they show restraint and choose the path of dialogue instead of resorting to violence or provocations, UN وإذ يؤكد أن كلا البلدين سيحققان مكاسب كثيرة إن هما أبديا ضبطا للنفس واختارا أن يسلكا طريق الحوار بدلا من اللجوء إلى العنف أو الاستفزاز،
    While coming out in favour of the inviolability of internationally recognized borders, we should like sincerely to appeal to the countries involved to show restraint and resolve their conflicts through dialogue. UN ونحن نؤيد مبدأ حرمــة الحــدود المعترف بها دوليا ونود أن نوجه نداء صادقا إلى الدول المعنية لكي تتحلى بضبط النفس وتسوي نزاعاتها عن طريق الحوار.
    Stressing that both countries will have much to gain if they show restraint and choose the path of dialogue instead of resorting to violence or provocations, UN وإذ يؤكد أن كلا البلدين سيحققان مكاسب كثيرة إن هما أبديا ضبطاً للنفس واختارا أن يسلكا طريق الحوار بدلا من اللجوء إلى العنف أو الاستفزاز،
    However, they called on the public to show restraint throughout the general strike and the protest marches. UN إلا أنهم أهابوا بالجمهور أن يتحلى بضبط النفس في كل مراحل اﻹضراب العام ومسيرات الاحتجاج.
    The report condemns continued violence and calls on the two sides to show restraint and resume negotiations in order to find a peaceful solution. UN ويدين التقرير استمرار العنف ويطلب إلى الجانبين التحلي بضبط النفس واستئناف المفاوضات من أجل التوصل إلى حل سلمي.
    The members of the Security Council endorsed the statement issued by the Secretary-General and call on all parties to show restraint and return to calm. UN وأيد أعضاء مجلس الأمن بيان الأمين العام وطلبوا إلى جميع الأطراف التحلي بضبط النفس واستعادة الهدوء.
    I call on both parties to show restraint and refrain from provocations so as to prevent the escalation of tensions along the ceasefire line. UN وأدعو الطرفين إلى التحلي بضبط النفس والإحجام عن أي أعمال استفزازية لمنع تصاعد التوتر على طول خط وقف إطلاق النار.
    Council members call on all countries concerned in the region to show restraint and refrain from any action that might lead to increased tension. UN ويدعو أعضاء المجلس جميع البلدان المعنية في المنطقة إلى التحلي بضبط النفس والامتناع عن أي إجراءات قد تؤدي إلى زيادة التوتر.
    India called upon Israel to show restraint and do nothing to aggravate the humanitarian and economic plight of the Palestinian people. UN وتدعو الهند إسرائيل إلى إظهار ضبط النفس وألا تعمل أي شيء من شأنه أن يجعل محنة الشعب الفلسطيني الإنسانية والاقتصادية تتفاقم.
    Israel, with its military might, has a special responsibility to show restraint. UN وتتحمل إسرائيل بقوتها العسكرية مسؤولية خاصة تجاه ممارسة ضبط النفس.
    I sent them to urge all parties to show restraint and to explore ways of defusing the crisis. UN لقد أوفدتهم كي يحثوا جميع الأطراف على ممارسة ضبط النفس واستكشاف سبل نزع فتيل الأزمة.
    Ukraine condemns any manifestations of political extremism and terrorism, and calls on all the parties concerned to show restraint and a readiness to compromise, and to refrain from any action that would undermine the ongoing dialogue. UN وأوكرانيا تدين أي مظهر مــــن مظاهـــر التطرف واﻹرهاب السياسيين، وتدعو جميع اﻷطراف المعنية الى ممارسة ضبط النفس واظهار الاستعداد للتسوية، والى الامتنــاع عن القيــام بأي عمــل من شأنه أن يقوض الحــــوار الجـاري.
    Stressing that both countries will have much to gain if they show restraint and choose the path of dialogue instead of resorting to violence or provocations, UN وإذ يؤكد أن كلا البلدين سيحققان مكاسب كثيرة إن هما أبديا ضبطا للنفس واختارا أن يسلكا طريق الحوار بدلا من اللجوء إلى العنف أو الاستفزاز،
    Stressing that both countries will have much to gain if they show restraint and choose the path of dialogue instead of resorting to violence or provocations, UN وإذ يؤكد أن كلا البلدين سيحققان مكاسب كثيرة إن هما أبديا ضبطا للنفس واختارا أن يسلكا طريق الحوار بدلا من اللجوء إلى العنف أو الاستفزاز،
    In this connection, I appeal to the Tajik parties to show restraint and to refrain from any action that could obstruct the process of negotiations. UN وفي هذا الصدد، فإنني أناشد اﻷطراف الطاجيكية أن تتحلى بضبط النفس وأن تمتنع عن القيام بأي عمل من شأنه أن يعرقل عملية المفاوضات.
    " The Security Council calls upon all parties in Lebanon and the region to show restraint and a sense of responsibility with a view to preventing any further deterioration of the situation in Lebanon. UN " ويهيب مجلس الأمن بجميع الأطراف في لبنان وفي المنطقة أن تتحلى بضبط النفس وبالمسؤولية من أجل الحيلولة دون زيادة تدهور الحالة في لبنان.
    Stressing that both countries will have much to gain if they show restraint and choose the path of dialogue instead of resorting to violence or provocations, UN وإذ يؤكد أن كلا البلدين سيحققان مكاسب كثيرة إن هما أبديا ضبطاً للنفس واختارا أن يسلكا طريق الحوار بدلا من اللجوء إلى العنف أو الاستفزاز،
    Each side should do its utmost to prevent any such occurrence, show restraint and limit its reactions so that the process we all long for -- founded on the art of rebuilding confidence and trust instead of cowardice and mistrust -- between Israel and the Palestinian Authority can start in earnest. UN وينبغي لكل من الطرفين أن يبذل قصارى جهده لمنع وقوع أي حادث، وأن يتحلى بضبط النفس ويحد من ردود فعله حتى يمكن الشروع في العملية التي نتوق إليها جميعا - والتي بنيت على أساس فن إعادة بناء الثقة بدلا من الجبن والريبة - بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية بكل جدية.
    Russia has consistently and firmly called upon all sides to show restraint. UN وتطلب روسيا باستمرار وبقوة إلى جميع الدول أن تبدي ضبط النفس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus