"shown above" - Traduction Anglais en Arabe

    • المبينة أعلاه
        
    • مبين أعلاه
        
    • المبين أعلاه
        
    • الواردة أعلاه
        
    • والمبينة أعلاه
        
    • موضح أعلاه
        
    • مبيّن أعلاه
        
    • تبين أعلاه
        
    • إيضاحه أعلاه
        
    • يتبين أعلاه
        
    • يتضح أعلاه
        
    • وردت أعلاه
        
    • مبين آنفا
        
    The dollar values shown above are indicative estimates calculated by the Secretariat. UN أما القيم بالدولار المبينة أعلاه فهي تقديرات إرشادية قامت اﻷمانة العامة بحسابها.
    Therefore, the surplus shown above would be larger based on a comparison with the market value of assets. UN ولذا فإن قيمة الفائض المبينة أعلاه سترتفع إذا قورنت بالقيمة السوقية للأصول.
    There have been positive developments in Phnom Penh, Battambang, Kompong Cham and Koh Kong, as shown above. UN وثمة تطورات إيجابية في بنوم بنه، وباتامبانغ، وكومبونغ شام، وكوه كونغ، كما هو مبين أعلاه.
    3. The provisional agenda for the fourth session of the AGBM is shown above and will be presented for adoption. (b) Organization of the work of the session UN ٣- سيعرض جدول اﻷعمال المؤقت للدورة الرابعة للفريق المخصص للولاية المعتمدة في برلين ﻹقراره، وهذا الجدول مبين أعلاه.
    These lease commitments have been included in the amount shown above. UN وقد أُدرجت التزامات عقد الإيجار هذه في المبلغ المبين أعلاه.
    Note: The figures shown above indicate that the representation of women is between 29 and 37 per cent at recent sessions under the Convention and the Kyoto Protocol. UN ملاحظة: تشير الأرقام الواردة أعلاه إلى أن تمثيل المرأة يتراوح بين 29 و37 في المائة في الدورات الأخيرة المعقودة في إطار الاتفاقية وبروتوكول كيوتو.
    The examples shown above indicate that in small businesses within the private sector women are more likely to be discriminated. UN وتدل الأمثلة المبينة أعلاه على احتمال تعرض المرأة أكثر للتمييز في الأعمال التجارية الصغيرة بالقطاع الخاص.
    Part-time staff will be paid half of the rates shown above. UN يُدفَع للموظفين بدوام جزئي نصف المعدلات المبينة أعلاه.
    The present value of the future benefits figures shown above is the discounted value of all benefits to be paid in future to all current retirees and active employees expected to retire in future. UN وتمثل القيمة الحالية للاستحقاقات المقبلة المبينة أعلاه القيم المخصومة من كافة الاستحقاقات التي ستدفع في المستقبل إلى جميع الموظفين المتقاعدين حاليا والموظفين العاملين المتوقع تقاعدهم مستقبلا.
    The costs shown above include staff costs, as well as costs for contractual services, consultancies, hardware and software and miscellaneous items. UN تشمل التكاليف المبينة أعلاه تكاليف الموظفين، وتكاليف الخدمات التعاقدية، وخدمات الخبرة الاستشارية، والمعدات الحاسوبية والبرمجيات، وتكاليف متنوعة.
    22. The programme-related reductions shown above represent a significant drop in the quality and standard of services to the refugee community. UN ٢٢ - وتشكﱢل التقليصات المبينة أعلاه والمتصلة بالبرامج مباشرة تراجعا كبيرا في نوعية ومستوى الخدمات لمجتمع اللاجئين.
    However, in terms of capacity, with the same support structure a higher programme budget could be set, as shown above under the high budget scenario, if additional resources were to become available principally through increased co-financing by assisted Member States; UN غير أنه، من حيث القدرة، يمكن أن توضع بهيكل الدعم نفسه، ميزانية برنامجية أعلى، كما هو مبين أعلاه في اطار المخطط الافتراضي العالي للميزانية، اذا توفرت موارد اضافية، وذلك أساسا من خلال ازدياد التمويل المشترك مع الدول الأعضاء المقدمة اليها المساعدة؛
    While purporting to be declaratory of international law (yet calling for consultations about the possibility of concluding a treaty prohibition of what is so declared), they not only do not reflect State practice, they are in conflict with it, as shown above. UN فبينما تدعي أنها معلنة للقانون الدولي )ومع ذلك تدعو الى إجراء مشاورات حول إمكانية عقد معاهدة تحظر ما هو معلن أنه محظور فإنها ليست فقط غير معبرة عن ممارسة الدول، وإنما تتضارب معها كما هو مبين أعلاه.
    The total commitments shown above consist of: UN ويتكون مجموع الالتزامات المبين أعلاه مما يلي:
    The total commitments shown above consist of: UN يتكون مجموع الالتزامات المبين أعلاه مما يلي:
    Therefore, the surplus shown above would be larger based on a comparison with the market value of assets. UN ولذلك فإن الفائض المبين أعلاه سيكون أكبر على أساس المقارنة بالقيمة السوقية للأصول.
    (c) The present value of future benefits figures shown above are the discounted values of all benefits to be paid in the future to all current retirees and active employees expected to retire. UN (ج) والأرقام المتصلة باستحقاقات المستقبل المقدرة بالقيمة الحالية والمبينة أعلاه تمثل القيم المخفضة لجميع الاستحقاقات التي ستدفع مستقبلا لجميع المتقاعدين الحاليين وللموظفين الموجودين في الخدمة المنتظر أن يتقاعدوا.
    It must be noted that shortening the time for pre-trial preparation will have no impact on these estimates because, as shown above, the capacity of each Trial Chamber to try remains theoretically limited (bottleneck principle). UN وجدير بالذكر أنه ليس لتقليص المدة التي يستغرقها إعداد القضايا أي تأثير في هذه التقديرات، لأن قدرة كل دائرة - مثلما تبين أعلاه - على إجراء المحاكمات تظل نظريا محدودة (مبدأ نقاط الاختناق).
    As shown above (paras. 210-212), factions other than Hamas, notably Islamic Jihad, Fatah, the Palestinian Front for the Liberation of Palestine and the Democratic Front for the Liberation of Palestine, are also responsible for firing rockets. UN وحسبما جرى إيضاحه أعلاه (الفقرات 210-212)، هناك فصائل أخرى عدا حماس، وبخاصة الجهاد الإسلامي، وفتح، وجبهة التحرير الفلسطينية، والجبهة الديمقراطية لتحرير فلسطين، هي أيضا مسؤولة عن إطلاق الصواريخ.
    As shown above (in section II.C), trade balances, the available transport mode options and economies of scale have a particularly strong impact on transport costs. UN 35- كما يتبين أعلاه (في الفرع ثانيا-جيم)، تؤثر الموازين التجارية والخيارات المتاحة من وسائط النقل ووفورات الحجم تأثيراً بالغ الشدة على تكاليف النقل.
    Prime Minister Binyamin Netanyahu has always conveyed his support as agreed to with the greatest reluctance, declaring that the freeze was " exceptional " and " extraordinary " and should be understood as only a temporary suspension (which, as shown above, it never was) of normal settlement activity. UN وكان رئيس الوزراء نتنياهو قد أعرب عن دعمه باستمرار مثلما تم الاتفاق عليه في تردد كبير، معلنا أن التجميد هو إجراء استثنائي وخارج عن الإرادة وينبغي أن يفهم على أساس أنه وقف مؤقت (وهو ما لم يكن كذلك كما يتضح أعلاه) لنشاط استيطاني عادي(44).
    The Committee's observations on the elements comprising the 1994-1995 expenditure estimates, as shown above, are given below. UN وترد أدناه ملاحظات اللجنة على العناصر التي تكون تقديرات النفقات للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ حسبما وردت أعلاه.
    The privatization of cinematography that started in 1990 caused considerable changes in the ownership structure of the cinemas that were excluded from the administration of State film institutions, as shown above. UN وأدى تخصيص صناعة السينما الذي بدأ في عام ١٩٩٠ إلى إحداث تغييرات جمة في هيكل ملكية دور السينما التي أخرجت من إدارة مؤسسة السينما الحكومية، على نحو ما هو مبين آنفا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus