"shows how" - Traduction Anglais en Arabe

    • يبين كيف
        
    • تبين مدى
        
    • يظهر كيف
        
    • ويبين كيف
        
    • يبين مدى
        
    • تظهر مدى
        
    • يظهر مدى
        
    • وتبيِّن
        
    • تبين كيف
        
    • يبيِّن كيف
        
    • يبين لنا كيف
        
    • تُظهر كيف
        
    • وتبين كيف
        
    • يدل على مدى
        
    • هذا يبين
        
    It is an excellent guide for us, and it shows how the mandates created by the Member States are being translated into the day-to-day work of the United Nations machinery. UN فالتقرير خير دليل لنا، وهو يبين كيف تترجم الولايات التي أقرتها الدول الأعضاء إلى عمل يومي تضطلع به آلية الأمم المتحدة.
    This report shows how the Organization has sought to do so in the past year and in the light of the past 10 years. UN وهذا التقرير يبين كيف سعت المنظمة إلى تحقيق ذلك في السنة الماضية وعلى ضوء السنوات العشر الماضية.
    This phenomenon shows how relevant the problem of statehood is, as well as defining the correct orientation, in choosing the road to development in today's world. UN وهذه الظاهرة تبين مدى أهمية مشكلة بناء الدولة وكذلك تحديد التوجه الصحيح، في اختيار طريق التنمية في عالم اليوم.
    This shows how the right to protest entails both freedom of expression and freedom of assembly. UN وهذا ما يظهر كيف أن الحق في الاحتجاج يستلزم كلاً من حرية التعبير وحرية الاجتماع.
    It features the institution's main achievements since its creation in 1964, and shows how UNCTAD's analyses, intergovernmental debates and technical assistance programmes have permeated and transformed people's lives. UN ويتناول الكتيب الإنجازات الرئيسية التي حققتها المؤسسة منذ إنشائها في عام 1964، ويبين كيف أن تحليلات الأونكتاد ومناقشاته الحكومية الدولية وبرامجه الخاصة بالمساعدة التقنية قد تغلغلت إلى حياة الشعب وحولتها.
    We wish to express this interest today through a new proposal that shows how open-minded we are and gives practical expression to the ideas I have been explaining. UN ونود أن نعبر عن هذا الاهتمام اليوم من خلال اقتراح جديد يبين مدى انفتاحنا ويقدم تعبيرا عمليا عن اﻷفكار التي شرحتها.
    This sad experience in Colombia shows how very important it is to have mechanisms of cooperation for the prevention of natural disasters. UN إن هذه التجربة الكئيبة التي مرت بها كولومبيا تظهر مدى اﻷهمية الكبرى لوجود آليات للتعاون تمنع حدوث الكوارث الطبيعية.
    {\alphaHFF}but conversely this just shows how hung up he really is about it. Open Subtitles دائمًا يتحدث عن اهتمامه بالترقي، لكن هذا يظهر مدى تعلقه بالأمر
    The last calculation shows how much was delivered by a particular programme compared with what was programmed at the outset of the biennium. UN وتبيِّن الصيغة الأخيرة كمية النواتج التي نفذها برنامج معيّن مقارنة بالنواتج التي كلِّف بتنفيذها في مستهل فترة السنتين.
    Yeah, I hate it on cooking shows how they start a dish and then they cut to later after it's cooked. Open Subtitles نعم, انا اكره هذا في الطيخ يبين كيف يبدأ بالطبق وبعدها يقطعوه لوقت لاحق بعد ان يتم طهيها.
    This exercise shows how physically compatible two people can be. Open Subtitles هذا التمرين يبين كيف يمكن ان يكون الشخصين متوافقين جسديا
    It shows how ideas, opinions and proposals expressed in the Report, and the analytical approaches used, differed from those of the mainstream, and traces their evolution in response to new challenges. UN وهو يبين كيف أن الأفكار والآراء والمقترحات المعبر عنها في التقرير، والنهج التحليلية المستخدمة فيه، تختلف عن تلك السائدة، ويتتبع تطورها استجابة للتحديات الجديدة.
    The discussion we have had all week on climate change shows how vital the next seven years will be. UN والمناقشات التي دارت طوال الأسبوع بشأن تغير المناخ تبين مدى أهمية الأعوام السبعة القادمة.
    The rate of mortality of women who have just given birth is one of the indicators that shows how safe and healthy motherhood is.. UN ويعتبر معدل الوفاة بين النساء اللاتي وضعن طفلا لتوهن أحد المؤشرات التي تبين مدى سلاة الأمومة وصحتها.
    It does not go into detail, but it shows how we were we able to carve out whatever agreement we arrived at last Thursday. UN إن ذلك لا يدخل في التفاصيل ولكنه يظهر كيف جرى شق الطريق نحو أي اتفاق توصلنا إليه يوم الخميس الماضي.
    This part of the report illustrates cases presented to both international and regional mechanisms and shows how the different systems complement and reinforce each other. UN ويعطي هذا الفرع أمثلة من القضايا المعروضة على الآليات الدولية والإقليمية ويبين كيف أن النظم على اختلافها تتكامل ويعزز بعضها بعضا.
    I'm not. Just shows how much you want this and what a good mom you're gonna be. Open Subtitles وأنا لستُ آسفًا، لأن هذا يبين مدى رغبتك في حصول هذا
    [Panting] You know what they say, a gift shows how much you love someone, huh? Open Subtitles أنت تعلم ما الذي يقولونه الهدية تظهر مدى حبك لشخص ما. هه؟
    The fact that you're more worried about your coupons than your hair shows how far you've fallen. Open Subtitles حقيقة أنكِ قلقة على الكوبونات أكثر من شعرك يظهر مدى نزول مستواك.
    The last calculation shows how much was delivered by a particular programme compared with what was programmed at the outset of the biennium. UN وتبيِّن هذه الصيغة الأخيرة كمية النواتج التي نفذها برنامج معيّن مقارنة بالنواتج التي كلِّف بتنفيذها في مستهل فترة السنتين.
    It shows how the city will be destroyed once we trigger the self-destruct. Open Subtitles تبين كيف ستدمر المدينه اذا ما شغلنا التدمير الذاتى
    7. Welcomes the timely production of the publication Keeping Track of Our Changing Environment: From Rio to Rio +20 (1992 - 2012), which shows how global economic, social and environmental conditions have changed over the 20 years since the United Nations Conference on Environment and Development in 1992; UN 7 - يرحب بإصدار نشرة تتبع أثر بيئتنا المتغيرة: من ريو إلى ريو+20 (1992-2012)،() الذي يبيِّن كيف تغيَّرَت الأحوال العالمية، الاقتصادية منها والاجتماعية والبيئية، خلال العشرين سنة التي انقضت منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في سنة 1992؛
    Good social science turns our unexamined intuitions into a map of causal arrows. Sometimes it shows how those intuitions lead to surprising, unanticipated results when extended to their logical conclusions. News-Commentary إن علم الاجتماع الجيد يعمل على تحويل حدسنا غير المجرب إلى خريطة من الأسهم السببية. وفي بعض الأحيان يبين لنا كيف يؤدي هذا الحدس إلى نتائج مثيرة للدهشة وغير متوقعة عندما يتم تمديدها إلى نتائجها المنطقية.
    There's a telltale sign here that really shows how these rocks came into being. Open Subtitles هناك دلالة شديدة هنا حيث تُظهر كيف هذه الصخور وُجدت
    Each of the three-minute weekly episodes deals with one issue on the United Nations agenda, such as humanitarian affairs, environment, social and economic development, refugees and peace-keeping, and shows how the Organization deals these global issues. UN وتعالج كل حلقة من الحلقات اﻷسبوعية التي تدوم ثلاث دقائق قضية واحدة مدرجة على جدول أعمال اﻷمم المتحدة، مثل الشؤون اﻹنسانية، والبيئة، والتنمية الاجتماعية والاقتصادية، واللاجئين، وحفظ السلام، وتبين كيف تعالج المنظمة هذه القضايا العالمية.
    That shows how serious the problem is. Soviet military aggression in Afghanistan has ended; the Red Army is no longer on our territory. UN وهذا يدل على مدى خطورة المشكلة، لقد انتهى العدوان السوفياتي في أفغانستان، ولم يعد للجيش اﻷحمر أي وجود على أراضينا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus