The reduction in tourism has further shrunk employment openings in other services and also government and community revenue for development. | UN | وتدني السياحة زاد من تقلص فرص العمل في خدمات أخرى وكذلك من اﻹيرادات الحكومية والمجتمعية المحلية اللازمة للتنمية. |
I said my face shrunk. I never mentioned any other spots. | Open Subtitles | لقد قلت وجهي تقلص لم أذكر أبداً أي مناطق أخرى |
Export earnings and Government revenues will likely continue to be depressed in many developing countries, while remittances from rich countries have already shrunk. | UN | ومن المحتمل أن يتواصل تراجع حصائل التصدير والإيرادات الحكومية في العديد من البلدان النامية، بينما تقلصت بالفعل التحويلات من البلدان الغنية. |
Official development assistance (ODA) has shrunk to historically low levels, representing less than one third of internationally agreed targets. | UN | لقد تقلصت المساعدة الإنمائية الرسمية إلى مستوى غير مسبوق في التاريخ إذ تمثل أقل من ثلث الأهداف المتفق عليها دوليا. |
Maybe they shrunk up in the cold Alaskan air. | Open Subtitles | ربما يكون قد انكمش قليلاً بفعل برودة ألاسكا |
Least developed countries in South Asia have experienced huge losses as their agricultural productivity has shrunk by 30-40 per cent. | UN | فلقد شهدت أقل البلدان نمواً في جنوب آسيا خسائر ضخمة إثر تقلص إنتاجيتها الزراعية بنسبة 30 إلى 40 في المائة. |
Our world has shrunk into a global village, and time, place and distance continue to shrink inexorably by the day. | UN | لقد تقلص عالمنا إلى قرية عالمية، ولا يزال الزمان والمكان والمسافة يتقلص يوميا بعناد. |
The Government was increasingly focused on poverty reduction programmes, and the incidence of poverty had shrunk substantially. | UN | ويتزايد تركيز الحكومة على برامج الحد من الفقر، وقد تقلص معدل الفقر بدرجة كبيرة. |
Today, that figure has shrunk almost imperceptibly to 47 per cent. | UN | واليوم تقلص هذا الرقم بشكل لا يكاد يكون ملحوظا وأصبح 47 في المائة. |
As a result, the total foreign trade deficit shrunk by 5.66 per cent. | UN | ونتيجة لذلك، فقد تقلص العجز في التجارة الخارجية بنسبة 5.66 في المائة. |
The United Nations capacity in the field of technical cooperation in general, and in the field of water in particular, had shrunk considerably over the last decade. | UN | وقد تقلصت كثيراً خلال العقد المنصرم قدرات الأمم المتحدة في ميدان التعاون التقني عموماً وفي ميدان المياه خصوصاً. |
For example, more than 50 per cent of the original mangrove areas in many countries are gone; wetlands have shrunk by about half; and grasslands have already been reduced by more than 90 per cent in some areas. | UN | فمثلا اختفى ما يزيد على 50 في المائة من مناطق المنغروف الأصلية في كثير من البلدان؛ وتقلصت مناطق الأراضي الرطبة بحوالي النصف؛ وكذلك تقلصت المروج بما يزيد على 90 في المائة في بعض المناطق. |
Another important factor is that aid from the North, both bilateral and independent, shrunk further, despite the promises made. | UN | وثمة عامل هام آخر وهو أن المعونة القادمة من الشمال، سواء كانت ثنائية أو مستقلة، تقلصت كثيراً برغم الوعود التي قدمت. |
But if the brain tissue wasn't there or shrunk down as happens to a body been dead for a few years, big old exit wound. | Open Subtitles | لكن إذا أنسجة المخ لم تكن موجوده أو تقلصت إلى أسفل كما يحدث مع جثة كانت ميته لبضع سنوات، سيحدث مخرج جرح كبير |
Your stomach shrunk, it's not used to a full meal. | Open Subtitles | تقلصت معدتك، لم يتم استخدامه لتناول وجبة كاملة. |
Such policies had a profound impact on life in the occupied territories, where the economy had shrunk, leading to higher unemployment and wider poverty. | UN | ولهذه السياسات أثر عميق على الحياة في الأراضي المحتلة حيث انكمش الاقتصاد مما أدى إلى بطالة عالية وفقر مدقع. |
The economy is estimated to have shrunk by 2 to 4 per cent in 2011, with a markedly higher drop expected for 2012. | UN | ويُقدّر أن الاقتصاد قد انكمش بنسبة تتراوح بين 2 و4 في المائة في عام 2011، ويُتوقع أن ينكمش أكثر أيضاً في عام 2012. |
When your mother told me she was sick, it felt like the whole world shrunk to the size of our bedroom. | Open Subtitles | عندما قامت والدتك بإخباري أنها مريضة شعرت كأن العالم بأسره تقلّص إلى حجم غرفة نومنا |
Surveys reveal a low level of trust in parliamentarians in many countries, and the membership of political parties has shrunk. | UN | وتكشف الدراسات الاستقصائية عن تدني مستوى الثقة في البرلمانيين في بلدان كثيرة، كما أن عضوية الأحزاب السياسية قد انكمشت. |
Now let's not get into who shrunk whose office or who canceled whose dental plan. | Open Subtitles | دعينا لا ندخل في من قلص غرفة الأخر أو من هو الذي ألغى موعد الأسنان |
It is forecast that by 2050 the population will have shrunk by more than 20% of its current level, and that the elderly population will continue to increase until 2043, with the elderly population growing by 60% of its current level in 2050. | UN | وتشير التوقعات إلى أنه بحلول عام 2050 سيكون عدد السكان قد إنكمش بما يربو على 20 في المائة من مستواه الحالي، وسيستمر المسنون في الزيادة حتى عام 2043، مع تزايد عدد المسنين بنسبة 60 في المائة من مستواه الحالي في عام 2050. |
Honey... the dryer shrunk your jeans. | Open Subtitles | عزيزتي الآله المجففه قلّصت بنطالك الجينيز |
Yeah, that's what the guy who shrunk my head said. | Open Subtitles | أجل , هذا ما قاله لي الرجل الذي قلّص رأسي |
You see, that's the couch that used to be sitting right over here, until the machine shrunk it. | Open Subtitles | أترى هذه الكنبه كانت موجودة هناك ، حتى قلّصتها الآلة |
I've got my exo-suit shrunk down, and I can miniaturize and do some tiny sneaking. | Open Subtitles | لديّ الحلة الآلية سأجعلها تنكمش وسيصغر حجمي ويمكنني التسلل |
The sector's labour force has shrunk to a mere 30 per cent of its pre-war size. | UN | وتقلصت اﻷيدي العاملة في القطاع فوصلت إلى مجرد ٠٣ في المائة من حجمها قبل الحرب. |
And she clearly lost her appetite, because her stomach shrunk to half its size. | Open Subtitles | وهي بشكل واضح فَقدتْ شهيتُها، لأن معدتَها إنكمشَ إلى نِصْفِ حجمِه. |