"sides of the line of" - Traduction Anglais en Arabe

    • جانبي خط
        
    Moreover, all Mission participants benefited of the same security guarantees when visiting both sides of the line of Contact. UN وعلاوة على ذلك، استفاد جميع المشاركين في البعثة من نفس الضمانات الأمنية عند زيارة جانبي خط التماس.
    Joint training courses could be organised for representatives of agencies and local administrations from both sides of the line of Contact. UN ويمكن تنظيم دورات تدريبية مشتركة لممثلي الوكالات والإدارات المحلية من جانبي خط التماس.
    UNMOGIP should be allowed to perform its mandate of patrolling both sides of the line of Control. UN وينبغي أن يسمح للفريق بالوفاء بولايته المتمثلة في القيام بدوريات على جانبي خط المراقبة.
    I hope that India will allow the United Nations Observers to discharge their mandate of patrolling on both sides of the line of Control. UN وآمل في أن تسمح الهند للمراقبين التابعين لﻷمم المتحدة بالوفاء بولايتهم المتمثلة في القيام بدوريات على جانبي خط المراقبة.
    222. UNMOGIP maintained an effective United Nations presence on both sides of the line of control in accordance with its mandate. UN 222 - واصل فريق مراقبي الأمم المتحدة العسكريين المحافظة على وجود فعال للأمم المتحدة على جانبي خط المراقبة وفقا لولايته.
    A detailed assessment of what the Mission could observe at specific points on both sides of the line of contact is provided in the Experts' Technical Report and Documentation. UN ويورد التقرير والوثائق التقنية المقدمة من الخبراء تقييما مفصلا لما تمكنت البعثة من ملاحظته في نقاط محددة على جانبي خط التماس.
    Furthermore, following on the example of the Mission, a second Mission, involving both international and local experts dealing with water management issues, could undertake joint visits to the sites concerned on both sides of the line of Contact. UN وعلاوة على ذلك، فاحتذاء بمثال البعثة، يمكن لبعثة ثانية، بمشاركة خبراء دوليين ومحليين على السواء يعالجون مسائل إدارة المياه، أن تضطلع بزيارات مشتركة إلى المواقع المعنية على جانبي خط التماس.
    ▪ All experts and authorities involved in the Mission unanimously agreed that the long, hot and dry fire season of 2006 provided the conditions for the occurrence and large-scale spread of severe fires on both sides of the line of Contact. UN :: اتفق كل الخبراء والسلطات ممن اشتركوا في البعثة بالإجماع على أن موسم الحرائق الطويل الذي اتسم بالحرارة والجفاف في عام 2006 هيأ الظروف لحدوث حرائق خطيرة وانتشارها على نطاق واسع على جانبي خط التماس.
    On both sides of the line of Contact, fires have been a matter of great concern and the Mission was told how all available means were used to stop the fires, albeit often unsuccessfully. UN وكانت الحرائق على جانبي خط التماس مثار قلق كبير، وأبلغت البعثة بأن جميع الوسائل المتاحة استخدمت لوقف انتشار الحرائق، وإن لم يكلل ذلك بالنجاح في أحيان كثيرة.
    Presence of United Nations military observers in established UNMOGIP field stations on both sides of the line of control and travelling near the line, as well as effective and efficient patrolling, inspecting and investigating of ceasefire violations UN وجود مراقبي الأمم المتحدة العسكريين في المراكز الميدانية لفريق المراقبين على جانبي خط المراقبة والسفر بالقرب من الخط والقيام بعمليات دوريات وتفتيتش وتحقق فعالة لانتهاكات وقف إطلاق النار
    Can she deny, finally, that despite repeated proposals by Pakistan, it is India that has rejected the offer for an independent, neutral international fact-finding mission to visit both sides of the line of Control, to establish once and for all what is the true state of affairs in this disputed territory of Jammu and Kashmir? UN إيفاد بعثة دولية مستقلة ومحايدة لتقصي الحقائق على جانبي خط المراقبة، لتسجل بصورة قاطعة حقيقة اﻷوضاع في هذا اﻹقليم المتنازع عليه أي جامو وكشمير؟
    In good faith and in order to ascertain the veracity of the Indian allegations, I wrote to the President of the Security Council last year asking for the expansion of the United Nations Military Observer Group in India and Pakistan (UNMOGIP) on both sides of the line of Control. UN وللتحقق من صدق المزاعم الهندية، وجهت رسالة الى رئيس مجلس اﻷمن في العام الماضي، بدافع من حسن النية، أطلب منه توسيع عضوية فريق اﻷمم المتحدة للمراقبين العسكريين في الهند وباكستان على جانبي خط المراقبة.
    Last year the Foreign Minister of Pakistan proposed to the President of the Security Council the expansion of UNMOGIP on both sides of the line of Control. UN وفي العام الماضي، اقترح وزير خارجية باكستان على رئيس مجلس اﻷمن توسيع نطاق مهمة فريق مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان على جانبي خط المراقبة.
    Reporting from unofficial sources indicated approximately 20 killed and 44 wounded, taking into account both military and civilian casualties on both sides of the line of contact. UN وقد أشارت تقارير واردة من مصادر غير رسمية إلى مصرع قرابة 20 شخصا، وإصابة حوالي 44 شخصا بجراح، بما يشمل الخسائر العسكرية والمدنية على السواء على جانبي خط التماس.
    It also set up a conference call telephone facility via London for victims of the divided families living on both sides of the line of control so that surviving members of divided families could communicate with each other. UN كما جهزت مرفقا للمكالمات الهاتفية الجماعية عبر لندن للضحايا من الأسر المشتتة المقيمة على جانبي خط المراقبة حتى يتسنى للأفراد الناجين من تلك الأسر الاتصال ببعضهم بعضا.
    (a) The presence of United Nations military observers in established field stations on both sides of the line of control to monitor ceasefire violations UN (أ) وجود مراكز ميدانية تابعة لفريق مراقبي الأمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان على جانبي خط المراقبة لرصد انتهاكات وقف إطلاق النار
    5.8 (a) The presence of United Nations military observers in established UNMOGIP field stations on both sides of the line of control to monitor ceasefire violations. UN 5-8 (أ) تواجد مراقبي الأمم المتحدة العسكريين في مراكز ميدانية ثابتة تابعة للفريق على كلا جانبي خط المراقبة لرصد انتهاكات وقف إطلاق النار.
    Nevertheless, on the basis of official reports published in both Azerbaijan and Armenia as well as satellite observations and ground evidence, the Mission has concluded that fires have affected the territories on both sides of the line of Contact in the years before 2006. UN غير أن البعثة استخلصت من التقارير الرسمية المنشورة في كل من أذربيجان وأرمينيا وكذلك من الملاحظات التي تم الحصول عليها بواسطة السواتل والأدلة الميدانية المتوافرة، أن الحرائق أضرت بأراضي كل من البلدين على جانبي خط التماس في السنوات الماضية قبل عام 2006.
    (a) The presence of United Nations military observers in established field stations on both sides of the line of control to monitor ceasefire violations UN (أ) وجود مراكز ميدانية تابعة لفريق مراقبي الأمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان على جانبي خط المراقبة لرصد انتهاكات وقف إطلاق النار
    First, the report clearly says that the wildfires have affected both sides of the line of contact, inflicting serious environmental and economic damage to both the territory of Azerbaijan and Nagorno-Karabakh. UN أولا، يقول التقرير بوضوح إن حرائق المناطق الخلوية هذه أثّرت على جانبي خط التماس كليهما، بما في ذلك إلحاق أضرار بيئية واقتصادية خطيرة بأراضي كل من أذربيجان وناغورنو - كاراباخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus