"sides to the conflict" - Traduction Anglais en Arabe

    • أطراف النزاع
        
    • جانبي النزاع
        
    • طرفي النزاع
        
    • طرفي الصراع
        
    • جانبي الصراع
        
    • الأطراف في النزاع
        
    • طرفا النزاع
        
    There is nonetheless evidence of recruitment of children by all sides to the conflict. UN ومع ذلك هناك أدلة على تجنيد أطفال على يد جميع أطراف النزاع.
    Available information indicates that rape has been committed by all sides to the conflict. UN وتشير المعلومات المتوافرة إلى أن جميع أطراف النزاع ارتكبوا أعمال الاغتصاب.
    (a) To maintain contacts with both sides to the conflict and military contingents of the Russian Federation; UN )أ( مداومة الاتصالات مع جانبي النزاع والوحدات العسكرية التابعة للاتحاد الروسي؛
    There have also been bilateral contacts between both sides to the conflict. UN وحدثت أيضا اتصالات ثنائية بين طرفي النزاع.
    Justice must be pursued independently for the violations by both sides to the conflict. UN ولا بد من السعي لإقامة العدل بشكل مستقل عن الانتهاكات من جانب طرفي الصراع على السواء.
    It is not correct to say that both sides to the conflict have engaged in gross abuses of human rights and continuous violations of international humanitarian law. UN ليس صحيحا القول إن كلا جانبي الصراع تورطا في اعتداءات جسيمة على حقوق الإنسان وانتهاكات متواصلة للقانون الإنساني الدولي.
    It is all the more imperative that all sides to the conflict cease any form of violence in order to re-establish law and order, thus limiting any space for spoilers to take advantage of the situation. UN ويتحتم فضلا عن ذلك على جميع الأطراف في النزاع أن يكفوا عن العنف أيا كان شكله من أجل استعادة سيادة القانون والنظام، وبالتالي الحد من إمكانية استغلال المخربين للأوضاع.
    11. The study noted that rape had been reported to have been committed by all sides to the conflict. UN ١١ - وسجلت الدراسة أنه قد أبلغ أن جميع أطراف النزاع قد ارتكبت الاغتصاب.
    However, the reaching of an agreement on a comprehensive and durable cease-fire would be a convincing proof that all sides to the conflict are oriented towards lasting and just peace and a political solution to the crisis in the former Bosnia and Herzegovina. UN لكن الوصول الى اتفاق بشأن وقف شامل ودائم ﻹطلاق النار سيكون دليلا مقنعا على أن جميع أطراف النزاع تتجه نحو سلم دائم وعادل وحل سياسي لﻷزمة في البوسنة والهرسك السابقة.
    All sides to the conflict must bear responsibility for their actions -- whether they sought peace or refused to accept the peaceful settlement of the conflict through dialogue. UN ويجب على جميع أطراف النزاع تحمل المسؤولية عن أعمالهم - سواء كان يسعون إلى تحقيق السلام أو يرفضون قبول التسوية السلمية للنزاع عن طريق الحوار.
    There are allegations of human rights violations committed by all sides to the conflict during the recent military offensives which require further investigation. UN وتتردد اتهامات بارتكاب انتهاكات لحقوق اﻹنسان من جميع أطراف النزاع خلال الهجمات العسكرية اﻷخيرة، وهو اﻷمر الذي يتطلب إجراء مزيد من التحقيق.
    Accordingly, the issue of the missing cannot be solved unilaterally by one side to the conflict: close cooperation and coordination is necessary between the different sides to the conflict. UN وبناء عليه، فإن مسألة المفقودين لا يمكن أن يحلها طرف واحد من أطراف النزاع؛ فالتعاون والتنسيق الوثيقان بين مختلف أطراف النزاع ضروريان.
    4. On 2 May 1993, all three sides to the conflict signed a peace agreement negotiated under the auspices of the International Conference, but it was later repudiated by one side. UN ٤ - وفي ٢ أيار/مايو ٣٩٩١ وقعت أطراف النزاع الثلاثة جميعها اتفاقا للسلم تم التفاوض عليه تحت رعاية المؤتمر الدولي، غير أن أحد اﻷطراف نقضه فيما بعد.
    (a) to maintain contacts with both sides to the conflict and military contingents of the Russian Federation; UN )أ( مداومة الاتصالات مع كلا جانبي النزاع والوحدات العسكرية التابعة للاتحاد الروسي؛
    2. The Armistice Agreement is the only legal regime for the cease-fire in Korea and affects the actions of both sides to the conflict. UN ٢ - إن اتفاق الهدنة هو النظام القانوني الوحيد لوقف اطلاق النيران في كوريا ويؤثر على اﻷعمال التي يقوم بها جانبي النزاع على السواء.
    (a) To maintain contacts with both sides to the conflict and military contingents of the Russian Federation; UN )أ( مداومة الاتصالات مع كلا جانبي النزاع والوحدات العسكرية التابعة للاتحاد الروسي؛
    Moreover, the violence has led to serious breaches of international human rights and humanitarian law by both sides to the conflict. UN وعلاوة على ذلك، أدى العنف إلى ارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي من جانب طرفي النزاع.
    Aid agencies have again raised their concerns with the two sides to the conflict and have called on them to provide full support to ensure that life-saving programmes can continue to reach civilians in need. UN وقد بحثت وكالات تقديم المعونة دواعي قلقها مع طرفي النزاع ودعتهما الى توفير الدعم الكامل لضمان استمرار برامج حماية الحياة لكي يستمر التواصل مع المدنيين المحتاجين.
    Aid agencies have raised their concerns with the two sides to the conflict and have called on them to provide full support to ensure that life-saving programmes can continue to reach civilians in need. UN وقد بحثت وكالات تقديم العون دواعي قلقها مع طرفي النزاع ودعتهما إلى توفير الدعم الكامل لضمان استمرار برامج حماية الحياة لكي يستمر التواصل مع المدنيين المحتاجين.
    We would encourage, instead, a forward-looking discussion, a search for conciliatory language and recognition by all of the concerns of both sides to the conflict. UN ونحن نشجع، بدلا من ذلك، على إجراء مناقشة تطلعية والبحث عن صيغة توافقية واعتراف الجميع بشواغل طرفي الصراع.
    Specifically, in a recent interview with The Jordan Times, the Commissioner-General of UNRWA had made a public statement in support of one of the sides to the conflict. UN وعلى وجه التحديد، أدلى المفوض العام للوكالة، في مقابلة أجريت معه مؤخرا، ببيان عام، لصحيفة جوردان تايمز، يدعم فيه أحد طرفي الصراع.
    We believe that under the present circumstances of heightened tension, only the forcible separation of the two sides to the conflict would provide the necessary peace and security that would enable the resumption of negotiations aimed at a political settlement. UN ونعتقد في ظـل هذه الظروف التي تـتسم بتوتر شديد، أن الفصل بالقوة بين جانبي الصراع وحده يمكن أن يوفر السلام والأمن الضروريين اللذين يمكـِّـنـان من استئناف المفاوضات الرامية إلى إيجاد تسوية سياسية.
    22. The purpose of the public hearings, which were broadcast live, was to enable victims, witnesses and experts from all sides to the conflict to speak directly to as many people as possible in the region as well as in the international community. UN 22- وكان الغرض من جلسات الاستماع العلنية، التي بُثَّت بثاً حياً مباشراً، هو تمكين الضحايا والشهود والخبراء من جميع الأطراف في النزاع من أن يتحدثوا مباشرة مع أكبر عدد ممكن من الناس في المنطقة وكذلك في المجتمع الدولي.
    In the last two years, however, these institutions have also been targeted by both sides to the conflict. UN غير أن هذه المؤسسات استهدفها أيضا، في العامين الماضيين، طرفا النزاع على السواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus