"siege of" - Traduction Anglais en Arabe

    • حصار
        
    • الحصار
        
    • محاصرة
        
    • والحصار
        
    • حصاره
        
    • لحصار
        
    An accurate list of persons killed and seriously injured during the siege of Sarajevo needs to be established. UN ومن الضروري إعداد قائمة دقيقة بأسماء اﻷشخاص الذين قتلوا والذين أصيبوا بجراح خطيرة أثناء حصار سراييفو.
    They also increased the urgency of the need to end Israel's siege of the Gaza Strip. UN وهذه الأنشطة زادت أيضاً من إلحاحية الحاجة إلى إنهاء حصار إسرائيل لقطاع غزة.
    Furthermore, given that the occupying Power maintained a siege of Gaza and controlled its entry/exit points, he wondered whether it was correct, from a legal perspective, to state that the Gaza Strip was still under occupation. UN وهناك تساؤل آخر، علاوة على ذلك، ففي سياق قيام الدولة المحتلة بفرض حصار على غزة ومراقبة نقاط الدخول إليها والخروج منها، هل يجوز القول من الناحية القانونية أن قطاع غزة خاضع بدوره للاحتلال.
    Violation: Syrian regime siege of Al Wa'er neighbourhood in Homs UN الانتهاك: الحصار الذي يفرضه النظام السوري على حي الوعر في حمص
    The siege of Sarajevo and other towns over the past 24 months was laid by means of these arms. UN واستعملت هذه اﻷسلحة في الحصار الذي ضرب حول سراييفو وغيرها من المدن خلال الشهور اﻷربعة والعشرين الماضية.
    The continent faces several core problems, one of which is the siege of its own democracy by poverty, corruption, inequality and a globalization process of which it is part, but that has not always generated positive results for the area. UN وتواجه القارة عددا من المشاكل الأساسية، من بينها أن ديمقراطيتها محاصرة بالفقر والفساد وعدم المساواة وعملية العولمة التي هي جزء منها، وإن لم تتمخض عن نتائج إيجابية بالنسبة للمنطقة دائما.
    But other States that are a party to the siege of Gaza are likewise in violation of international humanitarian law and obliged to cease their unlawful actions. UN لكن الدول الأخرى المشاركة في حصار غزة تنتهك هي أيضاً القانون الإنساني الدولي، وهي ملزمة بوقف أعمالها غير المشروعة.
    The siege of Gaza must be brought to an immediate end, for it violated Israel's obligation under humanitarian and human-rights law. UN ويجب إنهاء حصار غزة على الفور حيث أنه ينتهك التزام إسرائيل بموجب القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان.
    According to that report, the population of Gaza is undergoing a virtual siege of historic dimensions. UN ووفقا لذلك التقرير، يعيش سكان غزة تحت حصار فعلي ذي أبعاد تاريخية.
    Forty-five (45) Palestinians deported to Gaza and overseas, following the siege of the Church of the Nativity in 2002, have been allowed to return to the West Bank. UN وسُمح ل45 فلسطينياً رُحِّلوا إلى غزة والخارج، في أعقاب حصار كنيسة المهد في عام 2002، بالعودة إلى الضفة الغربية.
    Forty-five (45) Palestinians deported to Gaza and overseas, following the siege of the Church of the Nativity in 2002, have been allowed to return to the West Bank. UN وسُمح ل45 فلسطينياً تم ترحيلهم إلى غزة والخارج، في أعقاب حصار كنيسة المهد في عام 2002، بالعودة إلى الضفة الغربية.
    He termed the siege of Gaza a gross violation of human rights and called on Israel to end it. UN ووصف حصار غزة بأنه انتهاك جسيم لحقوق الإنسان ودعا إسرائيل إلى وقفه.
    An estimated 100,000 people are victims of the siege of their homes, towns and villages. UN ويُقدر أن 000 100 شخص أصبحوا ضحايا حصار منازلهم وبلداتهم وقراهم.
    Other States that are a party to the siege of Gaza are likewise in violation of international humanitarian law. UN وإن الدول الأخرى التي تشكل طرفا في حصار غزة تنتهك هي أيضا القانون الإنساني الدولي.
    But other States that are a party to the siege of Gaza are likewise in violation of international humanitarian law and obliged to cease their unlawful actions. UN لكن الدول الأخرى المشاركة في حصار غزة تنتهك هي أيضا القانون الإنساني الدولي، وهي ملزمة بوقف أعمالها غير المشروعة.
    The siege of the Church of Nativity should also cease immediately. UN وينبغي أيضا أن ينتهي الحصار المفروض على كنيسة المهد فورا.
    This is especially attributable to Israel's siege of Gaza. UN ويعزى هذا بشكل خاص إلى الحصار الذي تفرضه إسرائيل على غزة.
    The vicious siege of the Gaza Strip and the 1.4 million Palestinians living there had continued for over two years. UN أما الحصار الشرير الذي فُرض على قطاع غزة وعلى 1.4 مليون فلسطيني يعيشون هناك فما برح مستمرا منذ أكثر من عامين.
    Delegates expressed grave concerns about the siege of, and inhuman conditions in, Gaza. UN وأعرب المندوبون عن قلقهم البالغ إزاء الحصار المفروض على غزة والأوضاع اللاإنسانية الموجودة فيه.
    During the Israeli siege of the Gaza Strip in the first part of the reporting period, the violence had killed 23 UNRWA pupils; Israel had failed in its obligation to protect Palestinian children while protecting its own citizens. UN وفي فترة محاصرة إسرائيل لقطاع غزة في الجزء الأول من الفترة المشمولة بالتقرير، أدى العنف إلى مقتل 23 من تلاميذ الأونروا؛ ولم تراع إسرائيل التزامها بحماية الأطفال الفلسطينيين في الوقت الذي تحمي فيه مواطنيها.
    The continued occupation, the siege of Gaza, and the construction of settlements were examples of these violations. UN وإن استمرار الاحتلال والحصار المفروض على غزة وبناء المستوطنات يشكل أمثلة على هذه الانتهاكات.
    The Syrian regime continues its complete siege of eastern Ghouta, Daraya, Yarmouk, Hajr al Aswad and Muadamiyat al Sham. UN يواصل النظام السوري حصاره التام للغوطة الشرقية وداريا واليرموك والحجر الأسود ومعضمية الشام.
    The European Union calls upon all parties to make every effort to bring about a peaceful end to the siege of the Church of the Nativity in Bethlehem. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي جميع الأطراف إلى بذل كافة الجهود للوصول إلى نهاية سلمية لحصار كنيسة المهـد في بيت لحم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus