"sign an" - Traduction Anglais en Arabe

    • التوقيع على
        
    • توقع على
        
    • يوقعوا على
        
    • توقعي على
        
    • موقعا عليه
        
    • توقع اتفاقا
        
    Lastly, having refused to sign an agreement on the non-use of force, Georgia is supporting possible military retaliation against Abkhazia. UN وأخيرا، تؤكد جورجيا، برفضها التوقيع على اتفاق بشأن عدم استخدام القوة، إمكانية الانتقام العسكري من أبخازيا.
    In this regard, we have been able to sign an agreement with the International Monetary Fund and the World Bank. UN ومن ذلك أننا استطعنا التوقيع على اتفاق مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    To strengthen those safeguards, all States should sign an Additional Protocol with the IAEA. UN ولتعزيز هذه الضمانات، يتعين على جميع الدول التوقيع على البروتوكول الإضافي مع الوكالة.
    We urge all States that have not yet done so to sign an additional protocol without further delay. UN ونحن نحث جميع الدول التي لم توقع على البروتوكول الإضافي بعد، أن تقوم بذلك دون مزيد من التأخير.
    I mean, he's really gonna fire them if they don't sign an act in a week. Open Subtitles أقصد بإنه حقاً سيطرهم لو لم يوقعوا على عقد خلال الاسبوع
    The parties subsequently agreed to sign an addendum to the contract relating to the leasing of the plane, in accordance with which the buyer was obliged to transfer its shares to the firm. UN وفيما بعد، اتفق الطرفان على التوقيع على اتفاق مكمل للعقد يتصل باستئجار الطائرة يُلزم المشتري بتحويل حصصه إلى الشركة.
    I'm always happy to sign an autograph for a fan. Open Subtitles أنا دائما سعيد ل التوقيع على توقيعه لمروحة.
    So I guess this would be a bad time to ask him to sign an AFF. Open Subtitles إذا أظن أن هذا وقت سيء لأسأله التوقيع على م.أ..
    The Italian Government, which already provides rent-free office premises, initiated parliamentary action which would allow it to sign an agreement and provide annual financial support as well for the information centre in Rome. UN أما الحكومة الايطالية، التي توفر بالفعل أماكن مجانية للمكاتب، فقد شرعت في إجراء برلماني يخولها التوقيع على اتفاق وينص على تقديم دعم مالي سنوي أيضا لمركز اﻹعلام في روما.
    On 13 May 1994, it was reported that 24 prisoners had refused to sign an oath saying that they would not commit further acts of " terrorism " or perpetrate acts of violence against Israelis. UN ٦٠٥ - في ١٣ أيار/مايو ١٩٩٤، أبلغ أن ٢٤ سجينا رفضوا التوقيع على قسم ينص على أنهم لن يقوموا بمزيد من أعمال " اﻹرهاب " أو يرتكبوا أعمال عنف ضد الاسرائيليين.
    It was reported that they had not suffered any ill-treatment, but they had to sign an undertaking that prohibited them from gathering and opposing the Government in the future and prohibited them from leaving Khartoum without prior permission from the authorities. UN وذكروا كذلك أنهم لم يتعرضوا ﻷي نوع من سوء المعاملة، ولكنهم أرغموا على التوقيع على تعهد يحظر عليهم التجمع ومعارضة الحكومة في المستقبل ويمنعهم من مغادرة الخرطوم إلا بإذن مسبق من السلطات.
    The request further indicates that Mozambique intends to sign an agreement with the Government of Zimbabwe to allow deminers and their equipment to move freely across the border without visas and customs duties. UN ويذكر الطلب أيضاً أن موزامبيق تعتزم التوقيع على اتفاق مع حكومة زمبابوي للسماح لمزيلي الألغام ومعداتهم بالتحرك بحرية عبر الحدود دون الحاجة إلى التأشيرة ولا دفع رسوم الجمارك.
    The Prosecution Offices of Bosnia and Herzegovina and Serbia have also indicated their willingness to sign an agreement on cooperation in war crimes cases to facilitate the exchange of evidence and information. UN وأبدى مكتبا الادعاء في البوسنة والهرسك وصربيا أيضا رغبتهما في التوقيع على اتفاق بشأن التعاون في قضايا جرائم الحرب لتيسير تبادل الأدلة والمعلومات.
    The Ministry of Trade would like to either sign an overall cooperation agreement with UNCTAD or receive technical assistance in response to the above needs. UN وترغب وزارة التجارة إما في التوقيع على اتفاق شامل للتعاون مع الأونكتاد أو تلقي مساعدة تقنية تلبي الاحتياجات المذكورة أعلاه.
    In Brazil, all employees and their employers must sign an individual labour contract in accordance with the parameters determined by the Consolidated Labour Laws (CLT). UN 132- ويتعين على جميع العاملين وأصحاب العمل في البرازيل التوقيع على عقود عمل فردية وفقاً لأحكام قانون العمل الموحد.
    From there they were reportedly taken to the Bogibomolyarsky station of the Samarkand Regional Directorate of Internal Affairs where they were reportedly asked to sign an official warning for having organized an unsanctioned meeting. UN وذُكر أن الشرطة اقتادتهما من هناك إلى مركز بوجيبوموليرسكي التابع لمديرية سمرقند الإقليمية للشؤون الداخلية حيث طُلب منهما التوقيع على تحذير رسمي لقيامهما بتنظيم اجتماع غير مرخص بعقده.
    Her delegation urged the Committee to challenge States that were violating international law to sign an international convention on State responsibility and to lend greater support to judges in their pursuit of international justice. UN وأضافت إن وفد بلدها يحث اللجنة على تحدي الدول التي تنتهك القانون الدولي أن توقع على اتفاقية دولية بشأن مسؤولية الدول، وأن تقدم دعما أكبر للقضاة في سعيهم لإقامة العدل الدولي.
    I'll need you to sign an affidavit... agreeing to our terms, before you can see my client. Open Subtitles أريدك أن توقع على إقرار توافق به على شروطنا، قبل أن ترى موكّلي
    The modalities for the operationalization of Aid for Trade-Facility should ensure that even those countries that eventually do not sign an EPA with EU should be able to benefit. UN وينبغي لطرائق تنفيذ فريق تقديم المعونة للتجارة أن تكفل الاستفادة من ذلك حتى البلدان التي لا توقع على اتفاق مع الاتحاد الأوربي في نهاية المطاف.
    Members participating in a decision should sign an attendance sheet acknowledging their participation or indicating their inability to take part in or withdrawal from the examination of a communication. UN ينبغي للأعضاء المشاركين في اتخاذ قرار ما أن يوقعوا على كشف حضور للإقرار بمشاركتهم أو للإشارة إلى عدم قدرتهم على المشاركة أو انسحابهم أثناء بحث بلاغ ما.
    You'll need to sign an NDA and a DNR. Open Subtitles كل ما تحتاجينه أن توقعي على هذهِ الاوراق
    5. The External Auditor shall express and sign an opinion on the financial statements of the Organization. UN ٥ - يبدي مجلس مراجعي الحسابات رأيه موقعا عليه بشأن البيانات المالية للمنظمة .
    A denomination that does not sign an intesa is still able to apply for financial support of the State for the building of religious sites, consistent with the purpose stated in the denomination's statute and previous public manifestations. UN ويظل بوسع الطائفة التي لا توقع اتفاقا أن تطلب الدعم المالي من الدولة لبناء المواقع الدينية، وذلك بما يتسق مع الغرض المذكور في النظام الأساسي للطائفة ومع المظاهر العامة السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus