"signatory of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • الموقعين على
        
    • موقعة على
        
    • الدول الموقعة على
        
    • البلدان الموقعة على
        
    • موقع على
        
    • موقّعة على
        
    • الموقّعين على
        
    • الموقﱢعين على
        
    • الموقّع على
        
    • من الأطراف الموقعة على
        
    Although not a signatory of the Convention, Morocco would like once again to express its commitment to supporting the review process. UN ورغم أن المغرب ليس من الموقعين على الاتفاقية، فإننا نود أن نعرب مرة ثانية عن التزامنا ودعمنا لعملية الاستعراض.
    As a signatory of the Final Act in Rome, the United States was entitled to participate in the Preparatory Commission. UN ويحق للولايات المتحدة، بوصفها أحد الموقعين على وثيقة روما الختامية، الاشتراك في اللجنة التحضيرية.
    Malta continues to fully accept its commitments and responsibilities both as a State Member of the United Nations and as a signatory of the Millennium Declaration. UN وتواصل مالطة القبول التام بالتزاماتها ومسؤولياتها، سواء كدولة عضو في الأمم المتحدة أو كدولة موقعة على إعلان الألفية.
    Lithuania is a signatory of the Single Convention on Narcotic Drugs of 1961 and the Convention on Psychotropic Substances of 1971. UN وليتوانيا من الدول الموقعة على الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة ١٩٦١، واتفاقية المؤثرات العقلية لسنة ١٩٧١.
    Similarly, the Congo is a signatory of the Rome Statute of the International Criminal Court but has not yet ratified it. UN كما ينبغي الإشارة إلى أن الكونغو يندرج ضمن البلدان الموقعة على قانون روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، ولكنه لم يصدق عليه بعد.
    As a South-East Asian nation and a signatory of the Treaty, Myanmar will exert all necessary efforts and join with our South-East Asian neighbours in our endeavour to achieve this common aspiration. (The President) UN وسوف تبذل ميانمار كأحد بلدان جنوب شرقي آسيا، وكبلد موقع على المعاهدة، كل الجهود اللازمة في هذا الصدد وسوف يضم جهودنا إلى جهود جيراننا في جنوب شرقي آسيا ساعين معاً إلى تحقيق هذا المطمح المشترك.
    As a signatory of the Declaration and of the various conventions dealing with the protection of human rights, Luxembourg is committed to respecting and ensuring respect for the fundamental rights contained in those documents. UN وتتعهد لكسمبرغ، بوصفها موقّعة على هذا الإعلان وعلى مختلف الاتفاقيات المتعلقة بحماية حقوق الإنسان، باحترام الحقوق الأساسية الواردة في هذه الوثائق والعمل على احترامها.
    Mr. Sarkouhi was reportedly a signatory of the 1994 declaration of 134 writers appealing for an end to censorship in Iran. UN وأفيد بأن السيد سركوحي هو أحد الموقعين على إعلان عام ٤٩٩١ الصادر عن ٤٣١ كاتباً والذي يدعو إلى وضع حد للرقابة في إيران.
    His Government was pleased to be a signatory of the Statute and hoped that it received the support and participation of all States. UN ويسر حكومة بنغلاديش أنها أحد الموقعين على هذا النظام وتأمل أن يحظى بدعم جميع الدول ومشاركتها.
    He was a signatory of the Convention. UN وهو أحد الموقعين على الاتفاقية.
    I should like to recall that Ukraine was the first of the CIS countries to become a signatory of the NATO Partnership for Peace programme and the Agreement on Partnership and Cooperation with the European Community. UN وأود أن أذكر بأن أوكرانيا كانت اﻷولى بين بلدان كومنولث الدول المستقلة التي أصبحت أحد الموقعين على شراكة حــلف شمال اﻷطلســي لــبرنامج السلم والاتفاق الخاص بالشراكة والتعاون مع الاتحاد اﻷوروبي.
    The State of Honduras is a signatory of the following international legal instruments on labour matters: UN وهندوراس هي دولة موقعة على الصكين القانونيين التاليين في مجال شؤون العمل:
    The Kingdom of Morocco is a signatory of the international conventions to combat all forms of discrimination, including religious discrimination. UN والمملكة المغربية موقعة على الاتفاقيات الدولية لمناهضة جميع أشكال التمييز، بما فيها التمييز على أساس الدين.
    Solomon Islands is a signatory of the Framework Convention on Climate Change and will soon complete the necessary requirements for its ratification. UN وجزر سليمان موقعة على الاتفاقية الاطارية بشأن التغير المناخي وسوف تكمل قريبا المتطلبات الضرورية للتصديق عليها.
    As a signatory of the Geneva Conventions and those of the Organization of African Unity relating to refugees, Guinea thus reaffirms its respect for its international commitments and its adherence to the principle of human rights and the rights of peoples. UN وهكذا تؤكد غينيا من جديد احترامها لالتزاماتها الدولية وامتثالها لمبدأ حقوق الإنسان وحقوق الشعوب، بوصفها من الدول الموقعة على اتفاقيات جنيف واتفاقيات منظمة الوحدة الأفريقية المتعلقة باللاجئين.
    As a signatory of the Universal Declaration of Human Rights and the Convention on the Rights of the Child, Colombia accords its citizens the universal right to education. UN وكولومبيا، بوصفها من الدول الموقعة على اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان واتفاقية حقوق الطفل، تمنح مواطنيها الحق الشامل في التعليم.
    The same applies to women's right to education, for Colombia is also a signatory of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination Against Women. UN والشيء نفسه ينطبق أيضا على حق المرأة في التعليم، ﻷن كولومبيا أيضا من الدول الموقعة على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    My country is a signatory of the Convention on the Rights of the Child, and, as part of its national programmes, has adopted policies aimed at attaining the goals set in the Plan of Action. UN إن بلدي من البلدان الموقعة على اتفاقية حقوق الطفل، وقد اتخذ سياسات في إطار برامجه الوطنية تستهدف تحقيق اﻷهداف الواردة في خطة العمل تلك.
    Since 1969 my country has been a signatory of the treaty for The Prohibition of Nuclear Weapons in Latin America and the Caribbean, also known as the Treaty of Tlatelolco and recognizes the right of States to self-defence and to preservation of their sovereignty. UN ومنذ عام 1969، يرد بلدي ضمن البلدان الموقعة على معاهدة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، التي تُعرف أيضاً بمعاهدة تلاتيلولكو ويسلّم بحق الدول في الدفاع عن نفسها وفي صون سيادتها.
    It is a repeated refusal by a country signatory of the Charter of the United Nations of another Member State's right to development -- in this case, the heroic Republic of Cuba. UN إنه إنكار عنيد، من قبل بلد موقع على ميثاق الأمم المتحدة، لحق دولة عضو أخرى في التنمية، وهي في الحالة التي نحن بصددها جمهورية كوبا الصامدة.
    Honduras is a signatory of the United Nations Convention against Corruption and is waiting for approval by the National Congress to ratify it. UN 26- وهندوراس موقّعة على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وهي بانتظار موافقة المؤتمر الوطني لكي تصدّق عليها.
    UNU-INWEH was an initial signatory of the Hima Consortium, and a UNU-INWEH researcher chairs the technical committee. UN وكان معهد المياه والبيئة والصحة من أوائل الموقّعين على صك الانضمام إلى اتحاد الحمى، ويرأس أحد باحثيه اللجنة التقنية.
    As a signatory of the main international treaties, Ecuador regretted that their scope was limited by reservations made by many States. UN وأعرب عن أسف إكوادور، بصفتها من الموقﱢعين على المعاهدات الدولية اﻷساسية، إزاء تقييد التحفظات المقدمة من بلدان كثيرة لنطاق هذه المعاهدات.
    Tracing a parallel to the use of hand-written signatures, it was pointed out that a person that signed a contract as an agent for another person was still regarded as the signatory of the contract, even though the contract was to become binding on the person whom he or she was representing. UN وضوهي ذلك باستعمال التوقيعات بخط اليد، فأشير الى أن الشخص الذي يوقع على عقد بصفته وكيلا ينوب آخر عن شخص يظل يعتبر الموقّع على العقد بالرغم من أن العقد سيصبح ملزما للشخص الذي كان الوكيل يمثله.
    The Government also stated that the Sudan was not a signatory of the Rome Statute that established the International Criminal Court. UN وأفادت الحكومة أيضا بأن السودان ليس من الأطراف الموقعة على نظام روما الأساسي الذي أنشئت بموجبه المحكمة الجنائية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus