"signed with" - Traduction Anglais en Arabe

    • الموقعة مع
        
    • الموقع مع
        
    • المبرمة مع
        
    • وقعت مع
        
    • المبرم مع
        
    • موقعة مع
        
    • التوقيع مع
        
    • توقيعها مع
        
    • الموقّع مع
        
    • وقعتها مع
        
    • وقع مع
        
    • الموقَّع مع
        
    • موقع مع
        
    • وُقعت مع
        
    • تم توقيعه مع
        
    Number of cooperation agreements and memorandums of understanding signed with neighbouring countries and respective parties UN عدد اتفاقات التعاون ومذكرات التفاهم الموقعة مع البلدان المجاورة والأطراف المعنية
    Number of cooperation agreements and memorandums of understanding signed with neighbouring countries and respective parties UN عدد اتفاقات التعاون ومذكرات التفاهم الموقعة مع البلدان المجاورة والأطراف المعنية
    Two agreements signed with the World Bank in 2008 present a platform for expanding post-conflict work. UN وتتيح الاتفاقات الموقعة مع البنك الدولي في عام 2008 مجالا لتوسيع نطاق العمل المتعلق بحالات ما بعد النزاع.
    In the area of safeguards, China strictly fulfils its safeguards obligation, in accordance with the safeguards agreement and the additional protocol signed with the IAEA. UN وفي مجال الضمانات، تفي الصين بدقة بالتزامها بالضمانات، وفقا لاتفاق الضمانات والبروتوكول الإضافي الموقع مع الوكالة.
    Malnutrition seemed to be declining in Algeria, and the Government was strongly committed to seeing that the structural adjustment agreements signed with the International Monetary Fund (IMF) did not harm the well—being of the population as a whole. UN وفي الواقع يبدو سوء التغذية في تراجع في الجزائر، وقد حرصت الحكومة الجزائرة بشكل خاص في الاتفاقات المبرمة مع صندوق النقد الدولي في مجال التكيف الهيكلي، على ألا تمس هذه الاتفاقات رفاه السكان كافة.
    I signed with the only team that would have me. Open Subtitles لقد وقعت مع الفريق الوحيد الذي يمكنه القبول بي
    Number of cooperation agreements and memorandums of understanding signed with neighbouring countries and respective parties UN عدد اتفاقات التعاون ومذكرات التفاهم الموقعة مع البلدان المجاورة والأطراف المعنية
    Increased number of regional NGO social services/counselling networks. Number of agreements signed with NGOs; UN زيادة عدد الخدمات الاجتماعية التي تقدمها المنظمات غير الحكومية عدد الاتفاقات الموقعة مع المنظمات غير الحكومية؛
    Establishment of regional legal counselling networks in the major centres of Russia (Moscow city and St. Petersburg). Number of contracts signed with Russian lawyers unions; UN إنشاء شبكات إقليمية للمشورة القانونية في المراكز الرئيسية في روسيا عدد العقود الموقعة مع نقابات المحامين الروسية؛
    The cost treatment for the officers is in accordance with memorandums of understanding signed with the troop-contributing countries. UN وتتم معاملة تكاليف هؤلاء الضباط وفقا لمذكرات التفاهم الموقعة مع البلدان المساهمة بقوات.
    Prime Minister Ahmed Qurei affirmed clearly that he intended to conform scrupulously with the road map and with the agreements signed with Israel. UN وأكد رئيس الوزراء، السيد أحمد قريع، بوضوح، أنه ينوي الالتزام بقوة بخارطة الطريق، وبالاتفاقات الموقعة مع إسرائيل.
    All Spanish territory was denuclearized by means of the Treaty of Friendship, Defence and Cooperation, signed with the United States in 1976. UN ولقد جُردت جميع الأراضي الإسبانية من الأسلحة النووية من خلال معاهدة الصداقة والدفاع والتعاون، الموقعة مع الولايات المتحدة عام 1976.
    Similarly, the entry into force of the Agreement signed with the European Union, which had already been ratified by the Parliaments of a number of member countries, needed to be made more flexible. UN كذلك يلزم جعل إنفاذ الاتفاق الموقع مع الاتحاد اﻷوروبي والذي صادقت عليه فعلا برلمانات عدد من البلدان اﻷعضاء أكثر مرونة.
    Through its actions, the Democratic People's Republic of Korea has unilaterally breached and annulled the Joint Declaration on the Denuclearization of the Korean Peninsula, which it signed with my Government in 1991. UN ومن خلال أعمالها، فإن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قد قامت بشكل منفرد بانتهاك وإلغاء الإعلان المشترك الموقع مع حكومة بلادي في العام 1991 بشأن نزع السلاح النووي في شبه الجزيرة الكورية.
    It is therefore important for the Government to be able to ensure the regular payment of salaries, as agreed under the terms of the joint communiqué signed with the trade unions. UN ولذلك ينبغي أن تكون الحكومة قادرة على دفع المرتبات بانتظام، وفقا لشروط البلاغ المشترك الموقع مع النقابات العمالية.
    Here attention must be drawn to the updating of the collaboration agreement signed with the National Institute for Indigenous Peoples. UN وتجدر اﻹشارة في هذا الصدد إلى تحيين اتفاقية التعاون المبرمة مع المؤسسة الوطنية للشعوب اﻷصلية.
    The cooperation agreements it had signed with 16 countries formed a solid basis for its activities. UN وقد وقعت مع 16 بلدا اتفاقات تعاون تعتبر أساسا صلبا لأنشطتها.
    The reason for the overpayment was that the fluctuation in the price per litre was not adequately verified in relation to the contract signed with the supplier. UN ويعزى سبب دفع أكثر مما يلزم إلى أن تقلب سعر اللتر لم يجر التحقق منه على نحو كاف بالاستناد إلى العقد المبرم مع المورّد.
    As for permanent solutions to the problem of the refugee child, assistance is provided by voluntary non-governmental organizations, both local and foreign, in accordance with agreements signed with each individual organization concerning the provision of services to children. UN وتأتي المساعدات من قبل المنظمات الطوعية غير الحكومية محلية كانت أم أجنبية وفق اتفاقيات موقعة مع كل منظمة على حدة لتقديم الخدمات للأطفال.
    A framework agreement on a free-trade treaty was also signed with Chile. UN كما تم التوقيع مع شيلي على اتفاق إطاري بشأن إبرام معاهدة للتجارة الحرة.
    Joint strategic plans will be developed and signed with each National Committee. UN وستوضع خطط استراتيجية مشتركة وسيتم توقيعها مع كل لجنة من اللجان الوطنية.
    This assistance is provided in the framework of the protocol signed with the Ministry of Health. UN وتقدم هذه المساعدة في إطار البروتوكول الموقّع مع وزارة الصحة.
    UNMIS began implementation of the memorandum of understanding signed with the Prisons Directorate of Khartoum in 2007 with the assessment of six prisons in the North. UN وقد بدأت البعثة تنفيذ مذكرة التفاهم التي وقعتها مع مديرية سجون الخرطوم في عام 2007، بتقييم ستة سجون في الشمال.
    The standard contract signed with the Chinese entity which provided the labour stated: UN وقد نص العقد النموذجي الذي وقع مع الكيان الصيني الذين قدم اليد العاملة على ما يلي:
    Negotiations on national reconciliation led to the 1994 peace agreement signed with one part of the membership of FRUD, who then joined the Government. UN ونجحت مفاوضات المصالحة في التوصل إلى عقد اتفاق السلام لعام 1994 الموقَّع مع جزء من أعضاء الجبهة ودخولهم الحكومة.
    Earlier in this report, the Board has dealt with the staffing of the field office in Hong Kong, through a project agreement signed with an implementing partner. UN وقد سبق للمجلس أن تناول في هذا التقرير تدبير الموظفين في المكتب الميداني في هونغ كونغ من خلال اتفاق مشروع موقع مع شريك منفذ.
    The financing agreements for both the first and second phases of the projects have been signed with the European Union at the end of 2012. UN وقد وُقعت مع الاتحاد الأوروبي في عام 2012 اتفاقات التمويل الخاصة بالمرحلتين الأولى والثانية من المشروع.
    The potential implementation of a number of social benefits laws would constitute a serious burden to the Kosovo budget and be in violation of the letter of intent signed with IMF in 2005. UN ومن شأن التنفيذ المحتمل لعدد من القوانين المتعلقة بالاستحقاقات الاجتماعية أن يشكل عبئا خطيرا على ميزانية كوسوفو وانتهاكا لخطاب النوايا الذي تم توقيعه مع صندوق النقد الدولي في عام 2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus