"significant action" - Traduction Anglais en Arabe

    • إجراءات هامة
        
    • إجراء هام
        
    • إجراء مهم
        
    • الإجراءات الهامة
        
    • إجراءات مهمة
        
    • إجراءات ذات شأن
        
    • أي إجراء يذكر
        
    The Millennium Declaration called for significant action with respect to children. UN ودعا إعلان الألفية إلى اتخاذ إجراءات هامة بصدد الطفل.
    The Millennium Declaration called for significant action with respect to children. UN ودعا إعلان الألفية إلى اتخاذ إجراءات هامة بصدد الطفل.
    United Nations Security Council resolution 2087 committed the Security Council to take significant action in the event of a further launch or nuclear test by North Korea. UN إن مجلس الأمن ملزم، بموجب قراره 2087، باتخاذ إجراءات هامة في حال قيام كوريا الشمالية بعملية إطلاق أو تجربة نووية أخرى.
    This deterioration, particularly in the oilfields, will accelerate until significant action is taken to contain and relieve the problems. UN وسوف يتسارع هذا التدهور، ولا سيما في حقول النفط ما لم يتخذ إجراء هام لاحتواء المشاكل وحلها.
    (d) Any significant action taken by the sentenced person for the benefit of the victims as well as any impact on the victims and their families as a result of the early release; UN (د) أي إجراء مهم يتخذه المحكوم عليه لصالح المجني عليهم وأي أثر يلحق بالمجني عليهم وأسرهم من جراء الإفراج المبكر؛
    12. Takes note of the endorsement of the Commission's recommendations by the Government of Côte d'Ivoire and encourages the significant action taken to put them into effect; UN 12- يحيط علماً بإقرار الحكومة الإيفوارية لتوصيات اللجنة المذكورة ويشجع الإجراءات الهامة المتخذة من أجل وضع تلك التوصيات موضع التنفيذ؛
    In addition to the ratification of the main relevant international instruments, Senegal has taken significant action to enforce children's rights. UN وبالإضافة إلى التصديق على الصكوك الدولية الرئيسية ذات الصلة، اتخذت السنغال إجراءات مهمة لإعمال حقوق الأطفال.
    The Conference on Disarmament has already outlined significant action in this direction. UN ولقد وضع مؤتمر نزع السلاح بالفعل خططاً لاتخاذ إجراءات ذات شأن في هذا الاتجاه.
    These instruments have galvanized significant action on the part of the NEPAD Agency in the areas of health, human rights, education, economic development, governance and peace and security. UN وقد شجعت هذه الصكوك على اتخاذ إجراءات هامة من جانب وكالة الشراكة الجديدة في مجالات الصحة، وحقوق الإنسان، والتعليم، والتنمية الاقتصادية، والحوكمة والسلم والأمن.
    United Nations Security Council resolution 2087, adopted unanimously last month, further clarifies the international community's determination to take significant action in the event of a nuclear test, which would lead the Democratic People's Republic of Korea towards further isolation. UN ويوضح كذلك قرار مجلس الأمن 2087، الذي اتُخذ بالإجماع الشهر الماضي، عزم المجتمع الدولي على اتخاذ إجراءات هامة في حالة إجراء تجربة نووية، بما يؤدي إلى زيادة عزلة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    10. The past 30 years have witnessed significant action to address these violations. UN 10 - وشهدت السنوات الثلاثون الماضية إجراءات هامة للتصدي لهذه الانتهاكات.
    7. The Machel study galvanized significant action and progress for children in 10 years. UN 7 - وقد حفزت دراسة ماشيل إجراءات هامة وتقدما لصالح الأطفال في عشر سنوات.
    The Kyoto Protocol represents a significant step forward on the path to taking action to combat climate change, but unless significant action is taken on a practical compliance regime, there is little prospect of any outcome being enforceable. UN ويمثل بروتوكول كيوتو خطوة هامة على طريق اتخاذ الإجراءات اللازمة للتصدي لتغير المناخ، إلا أنه ما لم تتخذ إجراءات هامة بشأن إنشاء نظام عملي للامتثال، فإن الاحتمال ضعيف لجعل أي نتيجة قابلة للإنفاذ.
    It has the competence and the obligation to adopt measures to protect vulnerable deep-seabed ecosystems from mining activities and has already taken significant action in this direction. UN فهي تتمتع بالاختصاص، ويقع عليها التزام فيما يتعلق باعتماد تدابير لحماية النظم الإيكولوجية الهشة لقاع البحار العميقة من أنشطة التعدين، واتخذت بالفعل إجراءات هامة في هذا الاتجاه.
    In the field of employment, significant action has been taken to improve training and job access for young people. UN وفي ميدان العمالة، اتخذ إجراء هام لتحسين تدريب الشبــاب وإمكانية حصولهم على الوظائف.
    Continued phasing down of hydrofluorocarbons under the Montreal Protocol would create momentum for significant action on climate change in the future. UN وأضافت أن استمرار التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروفلورية في إطار بروتوكول مونتريال من شأنه أن يعطي قوة دفع لاتخاذ إجراء هام بشأن تغير المناخ في المستقبل.
    55. No significant action on the political status of the Territory has been taken since a referendum was held in 1993. UN 55 - لم يتخذ أي إجراء هام بشأن المركز السياسي للإقليم منذ الاستفتاء الذي أجري في عام 1993.
    (d) Any significant action taken by the sentenced person for the benefit of the victims as well as any impact on the victims and their families as a result of the early release; UN (د) أي إجراء مهم يتخذه المحكوم عليه لصالح الضحايا وأي أثر يلحق بالضحايا وأسرهم من جراء الإفراج المبكر؛
    (d) Any significant action taken by the sentenced person for the benefit of the victims as well as any impact on the victims and their families as a result of the early release; UN (د) أي إجراء مهم يتخذه المحكوم عليه لصالح المجني عليهم وأي أثر يلحق بالمجني عليهم وأسرهم من جراء الإفراج المبكر؛
    12. Takes note of the endorsement of the Commission's recommendations by the Government of Côte d'Ivoire and encourages the significant action taken to put them into effect; UN 12- يحيط علماً بإقرار حكومة كوت ديفوار لتوصيات اللجنة المذكورة ويشجع الإجراءات الهامة المتخذة من أجل وضع تلك التوصيات موضع التنفيذ؛
    29. The report (para. 375) provides information about significant action taken to address poverty among rural, indigenous and Afro-Ecuadorian women, including through free access to reproductive and sexual health services. UN 29 - يقدم التقرير (الفقرة 375) معلومات عن الإجراءات الهامة التي اتخذت لمعالجة مشكلة الفقر في أوساط الريفيات ونساء الشعوب الأصلية والنساء المتحدرات من أصل أفريقي، بما في ذلك الحصول على خدمات الصحة الإنجابية والصحة الجنسية مجاناً.
    5. Since the High Commissioner's last report, the Government has still not taken significant action to reduce arbitrary arrests and detentions. UN 5- لم تتخذ الحكومة، منذ تقديم المفوضة السامية تقريرها السابق، أي إجراءات مهمة للحد من عمليات الاعتقال والاحتجاز التعسفية.
    53. No significant action on the political status of the Territory has been taken since a referendum was held in 1993. UN 53 - لم تتخذ أية إجراءات ذات شأن فيما يتعلق بالمركز السياسي للإقليم منذ الاستفتاء الذي أجري في عام 1993.
    42. A worrying feature of the current humanitarian crisis is the lack of significant action by the authorities in Afghanistan to provide assistance for their own people. UN 42 - ومما يدعو إلى القلق في غمار الأزمة الإنسانية الراهنة، عدم اتخاذ أي إجراء يذكر من جانب السلطات في أفغانستان لتقديم المساعدات إلى شعبها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus