"significant cost" - Traduction Anglais en Arabe

    • كبيرة في التكاليف
        
    • كبيرة في التكلفة
        
    • تكاليف كبيرة
        
    • هامة في التكاليف
        
    • هامة من حيث التكاليف
        
    • تكاليف باهظة
        
    • التكلفة الكبيرة
        
    • كبيرة من حيث التكاليف
        
    • كبير في التكاليف
        
    • التكاليف بدرجة كبيرة
        
    • مقابل تكلفة كبيرة
        
    • ملموس من حيث التكلفة
        
    • مالية ذات بال
        
    • شأنها في التكاليف
        
    • كلفة كبيرة
        
    Moreover, the application of a revised pension scheme to the President of the Residual Mechanism and any newly elected judges of the Tribunal may not produce significant cost savings. UN علاوة على ذلك، فإن تطبيق نظام منقح للمعاش التقاعدي على رئيس الآلية وأي قضاة جدد يُنتخبون في المحكمة لن يفضي إلى تحقيق وفورات كبيرة في التكاليف.
    States have established very different requirements that have made it difficult for uniform approaches to electronic invoicing that have the potential for significant cost savings to be adopted by businesses even in a single industry. UN وقد وضعت الدول شروطا شديدة الاختلاف جعلت من الصعب على المنشآت التجارية، حتى المنتمية منها إلى صناعة واحدة، أن تعتمد إزاء الفوترة الإلكترونية نهوجا موحّدة يمكنها تحقيق وفورات كبيرة في التكاليف.
    Favourable future market conditions might lead to significant cost reductions. UN فقد تؤدي ظروف السوق المؤاتية في المستقبل إلى تخفيضات كبيرة في التكلفة.
    The critical issues are affordability and quality, the latter of which carries significant cost related issues. UN وتتمثل المسائل الحاسمة لذلك في إتاحة الموارد اللازمة وتحقيق النوعية المنشودة، علما أن الجودة تتطلب تكاليف كبيرة.
    For example, Governments may make special provisions for companies that have an EMS in place, which may bring about significant cost savings to companies. UN فمثلاً قد تصدر الحكومة أحكاماً خاصة لصالح الشركات التي تنفذ نظاماً لﻹدارة البيئية، مما قد يحقق وفورات هامة في التكاليف لتلك الشركات.
    It has significant cost implications for both Member States and the Secretariat, and the Commission, owing to time constraints and other pressing issues, is often not able to review in detail the various surveys being brought to its attention. UN فهذا له آثار هامة من حيث التكاليف على الدول الأعضاء وعلى الأمانة على حد سواء، كما ان اللجنة، لا تستطيع، بسبب معوّقات الوقت ومسائل أخرى ذات أولويات ملحّة، أن تستعرض بالتفصيل مختلف الاحصاءات التي يوجّه اهتمامها اليها.
    It notes that the provision of such services imposes a significant cost upon the archipelagic State. UN وتلاحظ أن توفير هذه الخدمات يفرض على الدولة اﻷرخبيلية تكاليف باهظة.
    The speaker contended, and others concurred, that such seemingly modest steps could produce significant cost savings. UN وأكد المتكلم، ووافقه آخرون، أن هذه الخطوات التي تبدو متواضعة يمكن أن تنتج وفورات كبيرة في التكاليف.
    significant cost savings could be achieved through mergers and rationalization. UN فباﻹمكان تحقيق وفورات كبيرة في التكاليف من خلال الدمج والترشيد.
    Senegal released 20 improved varieties of maize, sorghum and millet and is also disseminating new technology for bread production, resulting in significant cost savings. UN وعرضت السنغال 20 نوعاً محسّناً من الذرة الصفراء والذرة البيضاء والدخن، وتقوم أيضاً بنشر تقنية جديدة لإنتاج الخبز، تُمكن من تحقيق وفورات كبيرة في التكاليف.
    It was noted that enhancing energy efficiency and other mitigation measures could represent significant cost savings to the United Nations. UN ولاحظ البيان أن تعزيز كفاءة استخدام الطاقة وغير ذلك من تدابير التخفيف يمكن أن يمثل وفوراً كبيرة في التكاليف للأمم المتحدة.
    139. Three issues with significant cost implications were of particular concern to his delegation. UN 139 - وأردف قائلا إن هناك ثلاث مسائل تترتب عليها آثار كبيرة في التكاليف وتحظى باهتمام خاص لدى وفده.
    Markets are currently expanding at an annual rate of about 30 per cent for wind energy and about 20 per cent for solar photovoltaics and these have experienced significant cost reductions over the years. UN وتتسع الأسواق حاليا بمعدل سنوي يناهز 30 في المائة بالنسبة لطاقة الرياح وبحوالي 20 في المائة بالنسبة للطاقة الشمسية الفلطاضوئية، وشهدت هذه الأنواع انخفاضات كبيرة في التكلفة على مر السنين.
    Given the costs of the hiring and operation of aircraft, there is obvious potential for significant cost savings. UN وبالنظر إلى تكاليف استئجار الطائرات وتشغيلها، هناك إمكانية واضحة لتحقيق وفورات كبيرة في التكلفة.
    There was an intensive utilization of UN internal resources to implement some of the learning programmes, leading to significant cost savings. UN وتم استخدام مكثف لموارد الأمم المتحدة والموارد الداخلية لتنفيذ بعض برامج التعلم التي أدت إلى تحقيق وفورات كبيرة في التكلفة.
    Diversion scenarios were possible and the issue might warrant further consideration, though verification might come at a significant cost. UN ومن الممكن تخيل سيناريوهات لتحويل غرض الاستخدام، وهو ما يعني أن المسألة قد تتطلب إنعام النظر فيها، وإن كانت عملية التحقق ستترتب عليها تكاليف كبيرة.
    European Community: There was no detailed assessment conducted on the socio-economic effects of a severe restriction, although the risk evaluation suggested that a ban would have a significant cost to the economy. UN الجماعة الأوروبية: لم تجر أي عمليات تقييم مفصلة للتأثيرات الاجتماعية والاقتصادية للتقييد الشديد على الرغم من أن تقييم المخاطر قد أشار إلى أن الحظر سيكون له تكاليف كبيرة على الاقتصاد.
    28. Another obstacle to international cooperation is the significant cost of implementing mitigation and adaptation measures. UN 28- وثمة عقبة أخرى أمام التعاون الدولي هي التكلفة الكبيرة لتنفيذ تدابير التخفيف والتكيف.
    Such a building would need to have very thick walls and oversized structure, providing only a very inefficient, extremely expensive result and having significant cost implications. UN وذلك حيث إن مبنى من هذا القبيل ينبغي أن تكون جدرانه سميكة للغاية وأن يكون هيكله ضخما، مما يعني أن النتيجة ستفتقر إلى الكفاءة وستكون مكلفة للغاية وستترتب عليها آثار كبيرة من حيث التكاليف.
    • The possibility for the United Nations staff and delegations to have an impact on the cost of construction, for example, the possibility of noise and other disturbances requiring United Nations staff and delegations to ask for pauses in the construction schedule, thereby causing significant cost increases, would be greatly diminished UN :: التقليل بشكل كبير من إمكانية تأثير موظفي الأمم المتحدة والوفود على تكاليف البناء مثلا إمكانية أن يلزم الضجيج وغيره من أوجه الإزعاج موظفي الأمم المتحدة والوفود بالمطالبة بفترات توقف في أعمال ا لبناء، مما يتسبب في ارتفاع كبير في التكاليف.
    Replicability of projects provides a significant cost reduction. UN 13 - وسوف تؤدي تكرارية المشروع إلى الحد من التكاليف بدرجة كبيرة.
    On that point, it should be noted that the analysis undertaken by JCGP in January 1994 demonstrated a significant cost benefit when comparing expenses for consolidated premises against expenses associated with separately renting field offices. UN وفي هذا الصدد، تجدر اﻹشارة الى أن التحليل الذي اضطلع به الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات في كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ أثبت تحقيق مكسب ملموس من حيث التكلفة عند مقارنة النفقات الى أماكن العمل الموحدة بالنفقات المقترنة باستئجار مكاتب ميدانية منفصلة.
    However, the few mercury free replacements for button cell and zinc oxide batteries that are commercially available are generally considered to have reduced performance at a significant cost increase. UN بيد أن البدائل القليلة الخالية من الزئبق لبطاريات الخلايا الزرية وبطاريات أكسيد الزنك المتاحة تجاريا ينظر إليها بصفة عامة بأن لها أداء مخفض مقابل زيادة لها شأنها في التكاليف.
    (a) Transfer of the headquarters from New York to Geneva. The Institute moved its headquarters to Geneva during the autumn of 1993, without any significant cost to the United Nations. UN )أ( نقل المقر من نيويورك الى جنيف - نقل المعهد مقره الى جنيف خلال خريف عام ١٩٩٣ بدون أن تتحمل اﻷمم المتحدة أي كلفة كبيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus