"significant impact in" - Traduction Anglais en Arabe

    • تأثير كبير في
        
    • أثر كبير في
        
    • أثر هام في
        
    • أثر بالغ في
        
    54. Additional funding has had a significant impact in triggering advances in system-wide coherence. UN 54 - وكان للتمويل الإضافي تأثير كبير في إحراز تقدم في الاتساق على نطاق المنظومة.
    Programme reports show that sport had a significant impact in combating, among other issues, destructive behaviour, HIV, drug abuse and sexual and gender-based violence. UN وتظهر تقارير البرامج أن الرياضة كانت ذات تأثير كبير في مكافحة عدة مشاكل منها، السلوك المدمر، وفيروس نقص المناعة البشرية، وتعاطي المخدرات، والعنف الجنسي والجنساني.
    According to the report, the Kimberley Process has had a significant impact in curbing the illicit production of and trade in diamonds in countries affected by conflict diamonds. UN ووفقا للتقرير، كان لعملية كيمبرلي تأثير كبير في كبح الإنتاج والاتجار غير المشروع للماس في البلدان المتضررة بماس تمويل الصراعات.
    Provision of specialized technical assistance could have a significant impact in this respect. UN ويمكن أن يكون لتوفير المساعدة التقنية المتخصصة أثر كبير في هذا الصدد.
    Additional efforts have to be made to reach peacekeeping personnel; the establishment of regional ombudsmen in Khartoum and Kinshasa will certainly have significant impact in the phase ahead. UN ويتطلب الأمر بذل جهود إضافية للوصول إلى أفراد حفظ السلام، وسيكون لإنشاء مكاتب إقليمية لأمين المظالم في كينشاسا والخرطوم بالتأكيد أثر كبير في المرحلة المقبلة.
    Streamlining and automating the workflow should have a significant impact in reducing duplication and facilitating many of the administrative processes. UN ولتبسيط تدفق العمل وجعله آليا أثر هام في تخفيض الازدواجية وتسهيل العديد من العمليات الإدارية.
    The Special Rapporteur's mandate appears to have had a significant impact in Croatia through the effect of her missions and interventions and the related work of the field offices of the High Commissioner for Human Rights. UN ٢٥- ويبدو أن ولاية المقررة الخاصة كان لها تأثير كبير في كرواتيا عن طريق بعثاتها وتدخلاتها وما ارتبط بها من أعمال قامت بها المكاتب الميدانية للمفوض السامي لحقوق اﻹنسان.
    114. International support and encouragement for greater collaboration among Governments, the private sector and civil society, including non-governmental organizations, could have a significant impact in reducing vulnerability. UN ٤١١ - ومن شأن الدعم والتشجيع الدوليين لزيادة التعاون فيما بين الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، أن يكون لهما تأثير كبير في تخفيف وطأة الضعف.
    12. On emergency rehabilitation, the UNFPA-executed Kosovo Reproductive Health Care project made a significant impact in addressing the special needs in Kosovo. UN 12 - وفيما يتعلق بإعادة التأهيل في حالات الطوارئ، فقد كان لمشروع كوسوفو للرعاية في مجال الصحة الإنجابية، الذي ينفذه صندوق الأمم المتحدة للسكان، تأثير كبير في معالجة الاحتياجات الخاصة في كوسوفو.
    To be effective — and by that I mean to have a significant impact in bringing to a permanent and early end the appalling suffering inflicted by these weapons — an international agreement must include the countries of real concern: the major producers and exporters and those countries which use landmines indiscriminately. UN وكي يكون أي اتفاق دولي فعالاً - وأعني بذلك كي يكون له تأثير كبير في التوصل إلى نهاية دائمة ومبكرة للمعاناة الهائلة التي تسببها هذه اﻷسلحة - ينبغي لهذا الاتفاق أن يشمل البلدان المعنية به حقاً: أي البلدان المنتجة والمصدرة الرئيسية لﻷلغام اﻷرضية، والبلدان التي تستخدم هذه اﻷلغام عشوائياً.
    Nevertheless, as one freelance interpreter stated, " there is a human limit -- a physical threshold -- to the potential gain in productivity in this particular profession " . The development of IT tools has had a significant impact in the area of translation, in particular in automatic translation, use of terminology databases, text processing, etc. UN لكن، وكما قال مترجم شفوي مستقل، " هناك حدود بشرية - عتبة مادية - للزيادة الممكنة في الإنتاجية في هذه المهنة بالتحديد " فقد كان لتطوير أدوات تكنولوجيا المعلومات تأثير كبير في مجال الترجمة، وبخاصة الترجمة الآلية، وفي استخدام قواعد بيانات المصطلحات، ومعالجة النصوص، وما إلى ذلك.
    Nevertheless, as one freelance interpreter stated, " there is a human limit - a physical threshold - to the potential gain in productivity in this particular profession. " The development of IT tools has had a significant impact in the area of translation, in particular in automatic translation, use of terminology databases, text processing, etc. UN لكن، وكما قال مترجم شفوي مستقل، " هناك حدود بشرية - عتبة مادية - للزيادة الممكنة في الإنتاجية في هذه المهنة بالتحديد " فقد كان لتطوير أدوات تكنولوجيا المعلومات تأثير كبير في مجال الترجمة، وبخاصة الترجمة الآلية، وفي استخدام قواعد بيانات المصطلحات، ومعالجة النصوص، وما إلى ذلك.
    As of October 2008, the number of complaints and victims recorded show that institutional policies adopted by the Ministry of Defence and the army High Command to combat such practices have not had a significant impact in curbing serious violations. UN ويتبين من عدد الشكاوى والضحايا المسجلين المؤسسية. واعتباراً من تشرين الأول/أكتوبر 2008 يتبين أن السياسات التي تعتمدها وزارة الدفاع والقيادة العليا للجيش لمكافحة تلك الممارسات لم يكن لها تأثير كبير في الحد من الانتهاكات الجسيمة.
    The proposals currently considered, as identified above, are expected to have a significant impact in attaining the goals of a modernized compensation system. UN ويُتوقع أن يكون للمقترحات التي يُنظر فيها حاليا، كما تم تحديدها آنفا، أثر كبير في بلوغ أهداف نظام محدّث للتعويضات.
    I would like to emphasize, however, one specific managerial issue that will have a significant impact in the administration of peace-keeping missions. UN غير أنني أود أو أؤكد على قضايا إدارية محددة سيكون لها أثر كبير في إدارة بعثات حفظ السلم.
    Some interventions noted that a potential definition of LAWS, and especially the definition of autonomy and the level of predictability of such systems, could have a significant impact in this area. UN وأشارت بعض المداخلات إلى أن وضع تعريف محتمل لنظم الأسلحة المستقلة الفتاكة، ولا سيما تعريف الاستقلالية ومستوى قدرة هذه النظم على التنبؤ، قد يكون ذا أثر كبير في هذا المجال.
    Indeed, these factors have had a significant impact in slowing down economic growth and in exasperating macroeconomic imbalances, including inflation. UN وفي الواقع، فإن هذه العوامل كانت ذات أثر كبير في تباطؤ النمو الاقتصادي وتفاقم أوجه عدم التوزان في الاقتصاد الكلي بما في ذلك التضخم.
    14. Another headquarters-based function of OHCHR that has a significant impact in the field is support for national human rights institutions. UN 14 -من مهام المفوضية الأخرى التي تُؤدى في المقر وتسفر عن أثر كبير في الميدان، دعم المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    34. She noted with satisfaction that the Committee's general recommendations had had a significant impact in the field of jurisprudence. UN 34 - وأشارت مع الارتياح إلى أن التوصيات العامة للجنة كان لها أثر كبير في المجال القانوني.
    The very existence of such an international work programme has had a significant impact in and of itself. UN وإن مجرد وجود برنامج عمل دولي كهذا له أثر هام في حد ذاته وبحكم طبيعته.
    A mere shift in sectoral allocation of ODA resources will not have the a significant impact in advancing the implementation of the Programme of Action. UN إن مجرد التحول في المخصصات القطاعية لموارد المساعدة اﻹنمائية الرسمية لن يكون له أثر هام في تنفيذ برنامج العمل.
    107. UNICEF and ICRC, working through local authorities and schools, have continued mine awareness and risk reduction programmes that have had a significant impact in reducing the mine casualty rate. UN ٠٧١ - واستمرت منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية، بالعمل من خلال السلطات المحلية والمدارس، في تنفيذ برامج للتوعية بمخاطر اﻷلغام واﻹقلال من تلك اﻷخطار كان لها أثر بالغ في تقليص معدلات ضحايا اﻷلغام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus