"significant initiatives" - Traduction Anglais en Arabe

    • المبادرات الهامة
        
    • مبادرات هامة
        
    • بمبادرات هامة
        
    • المبادرات المهمة
        
    • مبادرات مهمة
        
    • بالمبادرات الهامة
        
    • مبادرات كبيرة
        
    For the improved regulation of information security, the Government of Georgia has been carrying out a number of significant initiatives in recent years. UN وسعياً إلى تحسين تنظيم أمن المعلومات، بدأت حكومة جورجيا تنفيذ عدد من المبادرات الهامة في الأعوام الأخيرة.
    These significant initiatives provide a sound framework for strengthening this important partnership further. UN وتوفر هذه المبادرات الهامة إطاراً متيناً لمزيد تعزيز هذه الشراكة الهامة.
    We have therefore undertaken significant initiatives to promote and implement programmes for the conservation, protection and management of marine biological resources. UN ولذلك اتخذنا مبادرات هامة لتعزيز وتنفيذ البرامج لحفظ وحماية وإدارة الموارد البيولوجية البحرية.
    significant initiatives were also promoted regarding the implementation of other international standards on children, including on child protection. UN وشُجعت أيضا مبادرات هامة ترمي إلى تنفيذ معايير دولية أخرى تتعلق بالأطفال، منها ما يتصل بحماية الطفل.
    Furthermore, in the framework of the Southern African Development Community, he took significant initiatives for progress in the region. UN وعلاوة على ذلك، فقد قام بمبادرات هامة في إطار الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي من أجل تحقيق التقدم في المنطقة.
    Attempts to bring changes in the attitude of the law-enforcement agencies are among the significant initiatives. UN وتشمل المبادرات المهمة مساعي لإحداث تغييرات في موقف الوكالات المكلفة بإنفاذ القوانين.
    Against this background, the G-8 and G-20 recently took significant initiatives which were reflected in the measures adopted by the Bretton Woods institutions in support of Africa. UN وعلى أساس هذه الخلفية، اتخذت مجموعة الثمانية ومجموعة العشرين في الآونة الأخيرة مبادرات مهمة انعكست في التدابير التي اعتمدتها مؤسسات بريتون وودز دعماً لأفريقيا.
    However, in order to create an atmosphere in which steps could be taken towards peace, Israel had taken a number of significant initiatives. UN ومع ذلك، ومن أجل إيجاد مناخ يمكن في إطاره اتخاذ خطوات نحو السلام، شرعت إسرائيل باتخاذ عدد من المبادرات الهامة.
    The Division for Oversight Services supported these significant initiatives by providing advisory services on many topics, as much as its resources would allow. UN وقد دعمت شعبة خدمات الرقابة هذه المبادرات الهامة من خلال توفير خدمات استشارية تتعلق بمواضيع كثيرة، وبقدر ما تسمح به مواردها.
    Completion of work where significant initiatives are well under way should have priority before initiating new programme activities. UN وينبغي أن تكون اﻷولوية للانتهاء من اﻷعمال التي قطعت فيها المبادرات الهامة شوطا كبيرا قبل البدء في أنشطة برنامجية جديدة.
    Already some significant initiatives have been taken in this direction, both by the central Government and by the cities of Moscow and St. Petersburg. UN وقـد تـم بالفعـل اتخاذ بعض المبادرات الهامة في هذا الاتجاه، سواء من جانب الحكومة المركزية أو من جانب مدينتي موسكو وسان بطرسبرغ.
    Italy, a founding member of the European Union, has always supported the significant initiatives on dialogue between cultures and religions that have originated within the United Nations. UN إن إيطاليا بصفتها عضوا مؤسسا في الاتحاد الأوروبي، تؤيد دائما المبادرات الهامة بشأن الحوار بين الثقافات والأديان التي تأتي من داخل الأمم المتحدة.
    I should like to praise the very significant initiatives taken by the Secretary-General to convene a symposium in the next few days focused on that issue, which has the support of a number of countries, including Italy. UN وأود أن أثني على المبادرات الهامة للغاية التي اتخذها الأمين العام لعقد ندوة في الأيام القليلة المقبلة بشأن تلك المسألة، التي تلقى دعم عدد من البلدان، بما في ذلك إيطاليا.
    significant initiatives are underway in 14 areas, from the development of Community Health Centres to Ambulance Services enhancements. UN ويجري تنفيذ مبادرات هامة في 14 مجالا بدء من تطوير مراكز صحة المجتمعات المحلية إلى تحسين خدمات الإسعاف.
    Colombia has carried out significant initiatives to disseminate and implement international humanitarian law: UN ونفذت كولومبيا مبادرات هامة لنشر القانون الإنساني الدولي وتنفيذه:
    significant initiatives for security dialogues are also being promoted in Asia, in Africa and in Latin America. UN كما يجري تشجيع مبادرات هامة للحوارات اﻷمنية في آسيا وافريقيا وأمريكا اللاتينية.
    15. significant initiatives towards national reconciliation have been made by the political class, as well as by civil society. UN 15- ومن المؤكد أن المصالحة الوطنية كانت موضوع مبادرات هامة من جانب الطبقة السياسية والمجتمع المدني.
    Since taking office in April 2007, the current Government had carried through significant initiatives to lay the groundwork for political stabilization, economic recovery and peace consolidation. UN وقال إن الحكومة الحاضرة قامت منذ تقلدت الحكم في نيسان/أبريل 2007 باتخاذ مبادرات هامة لوضع الأساس لتحقيق الاستقرار السياسي والانتعاش الاقتصادي ولدعم السلام.
    My Special Representative has already taken significant initiatives while moving forward with the integrated strategy. UN وسبق أن قام ممثلي الخاص بمبادرات هامة بينما واصل المضي قدما في الاستراتيجية المتكاملة.
    Introducing appropriate technology to women was one of the significant initiatives in this regard. UN وكان إطلاع النساء على التكنولوجيا المناسبة هو إحدى المبادرات المهمة في هذا الصدد.
    Against this background, the G-8 and G-20 recently took significant initiatives which were reflected in the measures adopted by the Bretton Woods institutions in support of Africa. UN وعلى أساس هذه الخلفية، اتخذت مجموعة الثمانية ومجموعة العشرين في الآونة الأخيرة مبادرات مهمة انعكست في التدابير التي اعتمدتها مؤسسات بريتون وودز دعماً لأفريقيا.
    The Committee notes the significant initiatives undertaken by the State party to reduce poverty and exclusion, which are some of the root causes leading to offences under the Optional Protocol. UN ٢١- تحيط اللجنة علماً بالمبادرات الهامة التي اتخذتها الدولة الطرف للحد من الفقر والاستبعاد، وهما من بعض الأسباب الجذرية المؤدية إلى ارتكاب الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري.
    169. The 2013/14 financial period will see the fundamental transformation of financial functions in peacekeeping operations through the completion of three significant initiatives. UN 169 - ستشهد الفترة المالية 2013/2014 إحداث تحول أساسي لمهام المالية في عمليات حفظ السلام عن طريق إنجاز ثلاث مبادرات كبيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus