significant losses have also been observed in Kenya, Mauritius, Zambia and Botswana. | UN | ولوحظت خسائر كبيرة أيضاً في كل من كينيا، وموريشيوس، وزامبيا، وبوتسوانا. |
Adequate reporting mechanisms to monitor fuel procured, distributed, consumed and stored were lacking, causing significant losses. | UN | فلا وجود لآليات إبلاغ مناسبة لرصد الوقود المبتاع والموزع والمستهلك والمخزن، مما يتسبب في خسائر كبيرة. |
significant losses have also been observed in Kenya and South Africa. | UN | كما سُجلت خسائر كبيرة في جنوب أفريقيا وكينيا. |
The results to date had been very mixed; most developing countries had experienced few gains and, in fact, had suffered significant losses. | UN | ولذلك كانت نتائجها مختلطة جدا حتى اﻵن، فقد جنت أغلب البلدان النامية فوائد قليلة، وتكبدت في الواقع خسائر هامة. |
Moreover, the overall positive figure would be substantially reduced if account was taken of the significant losses to the developing countries caused by the deterioration in the terms of trade. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، فإن هذه الصورة الايجابية بشكل عام سوف تتضاءل إلى حد كبير إذا ما أخذنا في الاعتبار الخسائر الكبيرة التي تكبدتها البلدان النامية من جراء تدهور معدلات التبادل التجاري. |
Considering that the hostilities have resulted in significant losses of human life, population displacements and many instances of material damage, | UN | وحيث أن هذه المعارك تتسبب في خسائر كبيرة في اﻷرواح البشرية وفي تشريد السكان وفي العديد من الخسائر المادية، |
Errors in input and verification could result in significant losses. | UN | ويمكن أن تؤدي الأخطاء المرتكبة في الإدخال والتحقق إلى خسائر كبيرة. |
The embargo continues to affect the economic development and social well-being of the Cuban people and has caused significant losses of approximately $72 billion in all sectors of the Cuban economy. | UN | ولا يزال الحظر يؤثـر على التنمية الاقتصادية والرفـاه الاجتماعي للشعب الكوبي؛ وقد تسبب في إلحاق خسائر كبيرة تقدر بما يقرب من 72 مليار دولار بكل قطاعات الاقتصاد الكوبي. |
The current mission management has taken action, but significant losses had already been incurred. | UN | وقد اتخذت الإدارة الحالية للبعثة إجراءات بشأنها، ولكن البعثة تكبدت خسائر كبيرة بالفعل. |
As the projects are funded almost entirely from contributions by the national government, no significant losses are expected to be incurred by UNDP. | UN | وبما أن المشاريع تمول بكاملها تقريبا من تبرعات الحكومة الوطنية، لا يتوقَّع أن يتكبد البرنامج خسائر كبيرة. |
As the projects are funded almost entirely by contributions from the national Government, no significant losses are expected to be incurred by UNDP. | UN | وبما أن المشاريع تمول بكاملها تقريبا من تبرعات الحكومة الوطنية، فلا ينتظر أن يتكبد البرنامج الإنمائي خسائر كبيرة. |
The frauds may be opportunistic attempts by individuals that, while small, can add up to significant losses if not tackled. | UN | وعمليات الغش قد تكون عبارة عن محاولات انتهازية من جانب الأفراد، وقد تؤدي على صغرها إلى خسائر كبيرة إن هي لم تُعالج. |
In most of the incidents, significant losses of vehicles, weapons and ammunition were experienced. | UN | وفي معظم هذه الحوادث، تكبدت العملية المختلطة خسائر كبيرة من المركبات والأسلحة والذخائر. |
As can be seen from the report of the Secretary-General, the other affected countries have suffered significant losses as well. | UN | وكما يتضح من تقرير اﻷمين العام، فإن البلدان المتضررة اﻷخرى قد عانت أيضا من خسائر كبيرة. |
You have significant losses in the upper right quadrant Of your visual field. | Open Subtitles | انكَ تعاني من خسائر كبيرة بالربع العلوي الأيمن من مجالك البصري |
And one has significant losses In the upper right quadrant of his visual field. | Open Subtitles | و أحدهما يعاني من خسائر كبيرة بالربع العلوي الأيمن من مجالك البصري |
This way we will avoid significant losses and force the city to surrender. | Open Subtitles | وسنتجنب بهذه الطريقة خسائر كبيرة ونجبر المدينة على الاستسلام |
One should also bear in mind that as a traditionally big international road transporter Bulgaria sustains significant losses due to the abrupt shrinkage in the total transit road transport through the area. | UN | وينبغي أيضا أن يوضع في الاعتبار أن بلغاريا، بوصفها من كبريات دول النقل البري الدولي تقليديا، تتكبد خسائر كبيرة نتيجة للانكماش المفاجئ في إجمالي حركة العبور والنقل من خلال المنطقة. |
Its objective is to limit the risk of episodes of financial distress with significant losses in terms of real output for the economy as a whole. | UN | فهو يهدف إلى الحد من مخاطر حالات الضائقة المالية مع خسائر هامة فيما يتعلق بالناتج الحقيقي للاقتصاد ككل. |
Mr. Rosenthal stated after the hearing that despite the small gain he was disappointed with the more significant losses and indicated that the court had proved its total reluctance to deal with the issue of torture. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 18 November) | UN | وقال السيد روزنتال بعد جلسة الاستماع أنه على الرغم مما حققه من كسب ضئيل فإنه أصيب بخيبة أمل من جراء المزيد من الخسائر الكبيرة وذكر أن المحكمة برهنت على عدم رغبتها في معالجة مسألة التعذيب. )هآرتس، جروسالم بوست، ٨١ تشرين الثاني/نوفمبر( |
While the low-income and least developed countries would suffer the most, many other developing countries, including the recently industrializing ones, would also experience significant losses. | UN | وفي حين أن البلدان ذات الدخل المنخفض وأقل البلدان نموا هي التي ستعاني أكثر من غيرها، فإن الكثير من البلدان النامية الأخرى، بما في ذلك البلدان حديثة العهد بالتصنيع، ستتكبد هي الأخرى خسائر ضخمة. |
This may lead to inadequate decisions in project priorities and to deficiencies in staff skills in the use of data and information systems and facilities; it may then create the risk of underusing ICT facilities and of significant losses of productivity in knowledge work. | UN | وقد يؤدي ذلك إلى قرارات غير ملائمة بالنسبة لأولويات المشاريع وإلى أوجه نقص في مهارات الموظفين في استعمال نظم ومرافق البيانات والمعلومات؛ ومن الممكن أن يخلق عندئذ خطر الاستعمال الناقص لمرافق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وخسائر كبيرة في الإنتاجية في الأعمال المتصلة بالمعارف. |