"significant negative impact" - Traduction Anglais en Arabe

    • أثر سلبي كبير
        
    • أثر سلبي واضح
        
    • تأثير سلبي كبير
        
    • تأثير سلبي ملموس
        
    • سلبياً شديداً
        
    • أثر سلبي خطير
        
    • أثرا سلبيا ملحوظا
        
    A lack of sufficient military aviation assets would have a significant negative impact on the Mission's deployment and the development of its operational capability. UN ومن شأن عدم كفاية أصول الطيران العسكري أن يكون له أثر سلبي كبير في نشر البعثة وتطوير قدراتها التشغيلية.
    The depletion of forestry resources, in particular, has had a significant negative impact on women: first, apart from their value as a productive resource, trees protect the quality of soil and water. UN إلا أن نضوب موارد الغابات كان له بوجه خاص أثر سلبي كبير على المرأة: فبغض النظر عن قيمة اﻷشجار كمورد إنتاجي، فهي أولا تحمي نوعية التربة والمياه.
    The depletion of forestry resources, in particular, has had a significant negative impact on women. UN فاستنزاف الموارد الغابية، بصورة خاصة، كان له أثر سلبي واضح على المرأة.
    Deeply concerned about the critical financial situation of the Agency, as well as about the rising expenditures of the Agency resulting from the deterioration of the socio-economic and humanitarian conditions in the region and their significant negative impact on the provision of necessary Agency services to the Palestine refugees, including its emergency-related and development programmes, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الحالة المالية الحرجة للوكالة وتزايد نفقاتها نتيجة لتردي الأحوال الاجتماعية والاقتصادية والإنسانية في المنطقة وما لذلك من أثر سلبي واضح على توفير خدمات الوكالة الضرورية للاجئين الفلسطينيين، بما فيها برامجها المتصلة بالطوارئ وبرامجها الإنمائية،
    Civil society representatives noted that ageism manifested itself in both individual and institutional behaviours and decisions that had a significant negative impact on the lives of older persons, contributing to the marginalization and social exclusion of older persons. UN وأشار ممثلو المجتمع المدني إلى أنَّ التحيز ضد المسنين يتجلى في سلوكيات وقرارات فردية ومؤسسية على السواء لها تأثير سلبي كبير على حياة المسنين وتساهم في تهميشهم وفي إقصائهم اجتماعيا.
    Austerity measures have had a significant negative impact on the financing and provision of support in many countries. UN 42- وقد كان لتدابير التقشف تأثير سلبي كبير على التمويل وعلى تقديم الدعم في العديد من البلدان.
    66. Judging from the feedback received, no significant negative impact is apparent. UN 66 - وعلى أساس التعقيبات التي وردت، ليست ثمة أي أثر سلبي كبير ظاهر.
    In a number of cases, the sanctions have a direct, immediate and significant negative impact on the right to seek, receive and impart information. UN وفي عدد من الحالات، يكون للجزاءات أثر سلبي كبير بشكل فوري مباشر على الحق في التماس المعلومات وتلقيها وإطلاع الآخرين عليها.
    Nevertheless, there would likely be a significant negative impact on health, education, employment and poverty in the future, resulting in a need for strong external funding. UN ومع ذلك، من المرجح أنة سيكون هناك أثر سلبي كبير على الصحة والتعليم والعمالة والفقر في المستقبل، وهو ما ستترتب عليه حاجة إلى تمويل خارجي قوي.
    34. Environmental crimes pose a security and safety threat to many countries and have a significant negative impact on sustainable development and the rule of law. UN 34 -وتشكل الجرائم البيئية تهديدا للأمن والسلامة في العديد من البلدان، ولها أثر سلبي كبير على التنمية المستدامة وسيادة القانون.
    The group observed that in the area of agriculture and fresh water use, climate change, natural events and human exploitation of land and fresh water resources were having a significant negative impact on the capacity of those resources to sustain essential human activities in the future and to respond to societal needs. UN وأشار الفريق إلى أنَّ تغيُّر المناخ، والظواهر الطبيعية، واستغلال الإنسان للأراضي وموارد المياه العذبة في مجال الزراعة واستخدام المياه العذبة، له أثر سلبي كبير على قدرة تلك الموارد على دعم الأنشطة البشرية الأساسية في المستقبل وتلبية الاحتياجات المجتمعية.
    Deeply concerned about the critical financial situation of the Agency, as well as about the rising expenditures of the Agency resulting from the deterioration of the socio-economic and humanitarian conditions in the region and their significant negative impact on the provision of necessary Agency services to the Palestine refugees, including its emergency-related and development programmes, UN وإذ تقلقها بالغ القلق الحالة المالية الحرجة للوكالة وتزايد نفقاتها نتيجة لتردي الأحوال الاجتماعية والاقتصادية والإنسانية في المنطقة وما لذلك من أثر سلبي واضح في توفير خدمات الوكالة الضرورية للاجئين الفلسطينيين، بما فيها برامجها المتصلة بالطوارئ وبرامجها الإنمائية،
    Deeply concerned about the critical financial situation of the Agency, as well as about its rising expenditures resulting from the deterioration of the socio-economic and humanitarian conditions in the region and their significant negative impact on the provision of necessary Agency services to the Palestine refugees, including its emergency-related and development programmes, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الحالة المالية الحرجة للوكالة وتزايد نفقاتها نتيجة لتردي الأحوال الاجتماعية والاقتصادية والإنسانية في المنطقة وما لذلك من أثر سلبي واضح في توفير خدمات الوكالة الضرورية للاجئين الفلسطينيين، بما فيها برامجها المتصلة بالطوارئ وبرامجها الإنمائية،
    Deeply concerned about the critical financial situation of the Agency, as well as about the rising expenditures of the Agency resulting from the deterioration of the socio-economic and humanitarian conditions in the region and their significant negative impact on the provision of necessary Agency services to the Palestine refugees, including its emergency-related and development programmes, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الحالة المالية الحرجة للوكالة وتزايد نفقاتها نتيجة لتردي الأحوال الاجتماعية والاقتصادية والإنسانية في المنطقة وما لذلك من أثر سلبي واضح على توفير خدمات الوكالة الضرورية للاجئين الفلسطينيين، بما فيها برامجها المتصلة بالطوارئ وبرامجها الإنمائية،
    Deeply concerned about the critical financial situation of the Agency, as well as its rising expenditures resulting from the deterioration of the socio-economic and humanitarian conditions in the region and their significant negative impact on the provision of necessary Agency services to the Palestine refugees, including its emergency-related and development programmes, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الحالة المالية الحرجة للوكالة وتزايد نفقاتها نتيجة لتردي الأحوال الاجتماعية والاقتصادية والإنسانية في المنطقة وما لذلك من أثر سلبي واضح في توفير خدمات الوكالة الضرورية للاجئين الفلسطينيين، بما فيها برامجها المتصلة بالطوارئ وبرامجها الإنمائية،
    In many countries, for instance, actions that have a significant negative impact on the environment fall primarily under administrative offences or environmental or health regulations and are therefore not reflected in crime statistics. UN ففي كثير من البلدان، على سبيل المثال، تندرج الأفعال التي يكون لها تأثير سلبي كبير في البيئة ضمن الجرائم الإدارية أو تخضع أساساً للّوائح البيئية أو الصحية مما يحول دون ظهورها في إحصاءات الجريمة.
    Environmental crimes pose a security and safety threat to many countries and have a significant negative impact on sustainable development and the rule of law. UN وتُشكِّل الجرائم البيئية تهديدا لأمن وسلامة الكثير من البلدان ولها تأثير سلبي كبير على التنمية المستدامة وسيادة القانون.
    75. It was emphasized that the global financial and economic crises had a significant negative impact on growth and development prospects in those countries, and jeopardized the prospects of their achieving the MDGs by the 2015 target date. UN 75 - وشُدّد على أن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية تنطوي على تأثير سلبي كبير على آفاق النمو والتنمية في تلك البلدان، وتعوق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول التاريخ المستهدف وهو عام 2015.
    This fact, combined with the generally lower interest rate environment due to monetary policy easing, will result in a significant negative impact on interest income, lasting at least through 2009. UN وهذا الأمر، مقترنا بمناخ انخفاض أسعار الفائدة بصفة عامة نتيجة لتخفيف قيود السياسات النقدية، سيكون له تأثير سلبي ملموس على إيرادات الفوائد، سيبقى طوال عام 2009 على الأقل.
    (24) The Committee is concerned that the construction and operation of the Gilgel Gibe III hydroelectric dam will have a significant negative impact on the traditional practices and means of subsistence of indigenous peoples who rely on the Omo River, potentially endangering local food security (art. 11). UN (24) وتشعر اللجنة بالقلق لأن بناء وتشغيل سد جيلجل جيب الثالث الكهرمائي سيحدث تأثيراً سلبياً شديداً على الممارسات التقليدية وسبل المعيشة التقليدية للشعوب الأصلية التي تعتمد على نهر أومو، مما قد يهدد الأمن الغذائي المحلي (المادة 11).
    Changes in traditional leadership and representation in this manner have a significant negative impact on the internal decision-making systems of indigenous peoples. UN وأدت التغييرات في القيادة التقليدية والتمثيل التقليدي بهذه الطريقة إلى أثر سلبي خطير على نظم صنع القرارات الداخلية للشعوب الأصلية.
    The depletion of forestry resources, in particular, has had a significant negative impact on women. UN وقد ترك استنزاف الموارد الغابية أثرا سلبيا ملحوظا على المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus