Growing national capacities for combating the NCD epidemic indicate that there are significant opportunities for progress in the coming years. | UN | ويبين تنامي القدرات الوطنية لمحاربة وباء الأمراض غير المعدية أن فرصا كبيرة تتوفر لتحقيق التقدم في السنوات المقبلة. |
This approach also presents significant opportunities for youth engagement in new career paths and the development of dynamic cultural and sports industries. | UN | ويتيح هذا النهج فرصا كبيرة لانخراط الشباب في مسارات مهنية جديدة وتطوير مؤسسات صناعية ثقافية ورياضية دينامية. |
Globalization and advances in technology create significant opportunities for people to connect, share and learn from each other. | UN | وتهيئ العولمة والتطورات التكنولوجية فرصا هامة للبشر لكي يتواصلوا ويتقاسموا معارفهم ويتعلم بعضهم من بعض. |
There are significant opportunities for fund-raising from national sources, donor organizations and the private sector at the country level for specific programmes and activities. | UN | وهناك فرص كبيرة لجمع الأموال من المصادر الوطنية والمنظمات المانحة والقطاع الخاص على الصعيد القطري لبرامج وأنشطة محددة. |
26. A large number of interventions expressed support for the Convention Plus initiative which was described as offering significant opportunities. | UN | 26- وأعرب عدد كبير من المداخلات عن دعم المبادرة المتعلقة بتكملة الاتفاقية التي قيل إنها تقدم فرصاً كبيرة. |
57. Freedom of religion or belief and school education is a multifaceted issue that entails significant opportunities and far-reaching challenges. | UN | 57- إن حرية الدين أو المعتقد والتعليم المدرسي قضية متعددة الأوجه تنطوي على فرص هامة وتحديات بعيدة المدى. |
The location of the United Nations Office at Nairobi afforded Kenya considerable direct and indirect benefits and provided significant opportunities for its citizens. | UN | وقد وفر موقع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي منافع كبيرة مباشرة وغير مباشرة لكينيا، وأتاح فرصاً هامة لمواطنيها. |
Recent developments have created significant opportunities for cooperation. | UN | وقد أتاحت التطورات الأخيرة فرصا كبيرة للتعاون. |
Economic growth, together with increasing political support for the ICPD agenda, presents significant opportunities to UNFPA to expand partnerships and resource mobilization in these countries. IV. ELEMENTS FOR A DECISION | UN | ويتيح النمو الاقتصادي، جنبا إلى جنب مع تعزيز الدعم السياسي المتزايد لجدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، فرصا كبيرة للصندوق لتوسيع نطاق الشراكات وتعبئة الموارد في هذه البلدان. |
Economic growth, together with increasing political support for the ICPD Programme of Action and the post-2015 development agenda, present significant opportunities for UNFPA to expand strategic partnerships and resource mobilization in these countries. ELEMENTS FOR A DECISION | UN | ويتيح النمو الاقتصادي، جنبا إلى جنب مع تزايد الدعم السياسي لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وخطة التنمية بعد عام 2015، فرصا كبيرة للصندوق لتوسيع نطاق الشراكات الاستراتيجية وتعبئة الموارد في هذه البلدان. |
Despite these challenges, post-conflict situations provide significant opportunities to address the root causes of conflicts, heal fragmentations, diminish inequalities and strengthen State-society relations. | UN | وبالرغم من هذه التحديات، توفر حالات ما بعد النزاع فرصا كبيرة لمعالجة الأسباب الجذرية للنـزاعات، وإصلاح الانقسامات، وتقليل أوجه عدم المساواة، وتعزيز العلاقات بين الدولة والمجتمع. |
The commonality of the United Nations system offers significant opportunities for organizations to learn from each other through more active identification of good practices. | UN | على أن عمومية منظومة الأمم المتحدة تتيح فرصا هامة لأن تتعلم المنظمات بعضها من بعض عن طريق زيادة فعالية تحديد الممارسات الصالحة. |
These two things, taken together, provide significant opportunities for emphasizing the human face of the United Nations. | UN | فإن من شأن هذين اﻷمرين، اذا ما أخذا معا، أن يوفرا فرصا هامة للتشديد على الوجه اﻹنساني لﻷمم المتحدة. |
Public expenditures offer significant opportunities for promoting growth and the equitable redistribution of resources. | UN | ويتيح اﻹنفاق العام فرصا هامة لتعزيز النمو وإعادة توزيع الموارد بإنصاف. |
In this respect, it was acknowledged that there were significant opportunities for synergy with the efforts of the Commission on Sustainable Development. | UN | وتم الاعتراف في هذا الصدد بوجود فرص كبيرة للتعاضد مع جهود لجنة التنمية المستدامة. |
On the basis of this distribution, there are potentially significant opportunities for staff to move between different categories when they change duty stations. | UN | واستنادا إلى هذا التوزيع، يمكن أن تكون هناك فرص كبيرة للموظفين للتنقل بين المواقع في مختلف فئات المشقة عندما يغيرون مراكز عملهم. |
This has affected some high-value horticultural products such as cut flowers, which offer significant opportunities for export and diversification. | UN | وقد أثر ذلك في بعض منتجات البستنة المرتفعة القيمة مثل الأزهار المعدّة التي تتيح فرصاً كبيرة للتصدير والتنويع. |
This situation presents significant opportunities for promoting green energy to lead towards a green economy. | UN | ويتيح هذا الوضع فرصاً كبيرة للترويج للطاقة الخضراء المفضية إلى اقتصاد أخضر. |
Similarly, UNICEF has significant opportunities to grow income and public engagement in the gifts market. | UN | وبالمثل، تتاح لليونيسيف فرص هامة لزيادة الإيرادات وزيادة المشاركة العامة في سوق الهدايا. |
In sum, on the aid front, there are significant opportunities for scaling up, and donors need to demonstrate a clear resolve to accelerate delivery on their commitments. | UN | وقصارى القول، ثمة فرص هامة لزيادة المعونة، ويتعين أن يبدي المانحون عزما واضحا على تعجيل تنفيذ التزاماتهم. |
16. Further cooperation between the Trade Point Programme and the TRAINFORTRADE Programme would provide significant opportunities to train trainers, decision-makers and trade practitioners in the new techniques of international trade. | UN | ٦١- ومن شأن دعم التعاون بين برنامج النقاط التجارية وبرنامج التدريب التجاري أن يوفر فرصاً هامة لتدريب المدربين، وصانعي القرارات، والممارسين التجاريين، على التقنيات الجديدة للتجارة الدولية. |
These plans will also allow management to identify those departments in which there will be significant opportunities for improving the gender distribution of Professional and higher-level staff. | UN | وستسمح خطط العمل المذكورة أيضا للإدارة بتحديد الإدارات التي ستتاح فيها فرص مهمة لتحسين توزيع الموظفين في الفئة الفنية والفئات الأعلى منها بين الجنسين. |
Procurement opportunities were widely communicated by all appropriate means, including through advertisement on the website of the construction manager, Skanska; regional and trade show outreach; and courtesy notification of significant opportunities to all Permanent Missions. | UN | ويعلن على نطاق واسع عن فرص الشراء بكل الوسائل الملائمة، بما في ذلك الموقع الشبكي للقائم بإدارة أعمال التشييد، شركة سكانسكا؛ وأنشطة الاتصال الإقليمية والمهنية؛ وعن طريق إبلاغ كافة البعثات الدائمة وديا بالفرص الهامة المتاحة. |
The present report has highlighted significant opportunities for a pragmatic approach that would guide the countries along the path of sustainable development. | UN | وقد سلط هذا التقرير الضوء على الفرص الضخمة لاتخاذ نهج عملي يوجه البلدان على طريق تحقيق التنمية المستدامة. |
This will enable them to benefit from the significant opportunities offered by globalization. | UN | وهذا سيمكن تلك البلدان من الاستفادة من الفرص الكبيرة التي تتيحها العولمة. |
The meetings helped to shed light on strategic areas where progress can be achieved and to identify significant opportunities for cooperation in the follow-up to the study's recommendations at the global, regional and national levels, and across the various settings within which violence against children takes place. | UN | وساعدت الاجتماعات على إلقاء الضوء على المجالات الاستراتيجية التي يمكن فيها تحقيق التقدم وتحديد الفرص المهمة للتعاون في متابعة التوصيات الواردة في الدراسة على الصُعد العالمية والإقليمية والوطنية، وفي سائر الظروف المختلفة التي يمكن أن يحدث فيها العنف ضد الأطفال. |
The Deputy Secretary-General of UNCTAD highlighted the significant opportunities available to traders through the use of electronic commerce. | UN | 1- سلّط نائب الأمين العام للأونكتاد الضوء على الفرص الهامة المتاحة لممارسي التجارة من خلال استخدام التجارة الإلكترونية. |
For example, professional groups such as doctors, nurses, occupational health professionals and industrial hygienists have prominent professional associations, carry considerable authority and are held in high esteem by the public, offering significant opportunities for promotion and understanding of the Strategic Approach. | UN | فمثلاً توجد للمجموعات المهنية كالأطباء والممرضات وفنيي الصحة المهنية وأخصائي الصحة في قطاع الصناعة رابطات مهنية بارزة تتمتع بسلطة كبيرة وتحظى باحترام الجماهير وتتيح فرصاً طيبة في الترويج وفهم النهج الاستراتيجي. |