"significant portions" - Traduction Anglais en Arabe

    • أجزاء كبيرة
        
    • أجزاء هامة
        
    • لأجزاء كبيرة
        
    • قطاعات كبيرة
        
    • نسبا كبيرة
        
    • بأجزاء كبيرة
        
    • شرائح كبيرة
        
    • أجزاء مهمة
        
    This accord detailed the mechanisms for, and the limitation of, the extension of Palestinian self-rule to significant portions of the West Bank. UN وقد بين هذا الاتفاق بالتفصيل آليات وحدود بسط الحكم الذاتي الفلسطيني على أجزاء كبيرة من الضفة الغربية.
    It has been the scene of numerous non-violent demonstrations against the construction of the wall that was built in such a way as to confiscate significant portions of the land belonging to the village. UN وقد وقعت عدة مظاهرات غير عنيفة ضد بناء الجدار الذي شُيد بطريقة أدت إلى مصادرة أجزاء كبيرة من أراضي القرية.
    However, significant portions of it are concentrated in a few countries, and in real terms, ODA has declined in almost half of the LDCs. UN بيد أن أجزاء كبيرة منها مركزة في بلدان قليلة، وأنها، بالقيمة الحقيقية، انخفضت في نصف أقل البلدان نموا تقريبا.
    significant portions of land have been seized for these purposes near Hebron, around Jerusalem and in the Jordan Valley. UN وجرت مصادرة أجزاء هامة من اﻷراضي لهذه اﻷغراض بالقرب من الخليل، وحول القدس وفي وادي اﻷردن.
    The very physical survival of several small island developing States is at stake, as are significant portions of land that lie only a few feet above the sea level. UN وثمة خطر يتهدد الوجود المادي نفسه لعديد من الدول الجزرية الصغيرة النامية، وكذلك الأمر بالنسبة لأجزاء كبيرة من الأراضي لا ترتفع عن منسوب مياه البحر سوى بضعة أقدام.
    In Iraq, insecurity prevents international staff from supporting the provision of humanitarian assistance, while bureaucratic impediments exclude significant portions of the civilian population from basic services and assistance. UN ففي العراق، يحول انعدام الأمن دون دعم الموظفين الدوليين لتوفير المساعدة الإنسانية، بينما تستبعد المعوقات البيروقراطية قطاعات كبيرة من السكان المدنيين من الحصول على الخدمات الأساسية والمساعدة.
    " The Security Council notes that while some parts of Somalia remain unstable, relative stability continues to prevail in significant portions of the country. UN " ويلاحظ مجلس الأمن أنه في حين لا تزال بعض أجزاء الصومال غير مستقرة، فإن استقرارا نسبيا يسود أجزاء كبيرة من البلد.
    Initiatives by major donors to reschedule and write off significant portions of their bilateral official debt, though welcome, did not go far enough. UN أما المبادرات التي اتخذتها الجهات المانحة الرئيسية لاعادة جدولة وإلغاء أجزاء كبيرة من ديونها الرسمية الثنائية، على ما تستحق من ترحيب، فلم تبلغ مدى كافيا.
    67. Note that, while the actions presented above would enable the Secretariat to manage significant portions of its recosting risk, it would not be possible to mitigate the entire magnitude of the risk. UN 67 - يلاحظ أنه في حين ستمكن الإجراءات الواردة أعلاه الأمانة العامة من إدارة أجزاء كبيرة من مخاطر إعادة تقدير التكاليف التي تواجهها، فإنه سيتعذر تخفيف حدة الحجم الكلي للمخاطر.
    As stated in the eleventh annual progress report, significant portions of the renovation work in the basements were completed in 2012. UN وأُنجزت أجزاء كبيرة من أعمال التجديد في الطوابق السفلية في عام 2012 على النحو الوارد في التقرير المرحلي السنوي الحادي عشر.
    significant portions of the renovation work in the basements have been completed, with all work on the basements scheduled to be completed in early 2013. UN وجرى إتمام أجزاء كبيرة من أعمال التجديد في الطوابق السفلية، حيث من المقرر إتمام جميع أعمال الطوابق السفلية أوائل عام 2013.
    60. While some parts of Somalia remain unstable, relative stability continues to prevail in significant portions of the country. UN 60 - وفي حين أن بعض أنحاء الصومال ما زالت غير مستقرة، استمر الاستقرار النسبي سائدا في أجزاء كبيرة من البلد.
    significant portions of the articles of the Code could be included in the statute with a view to ensuring that the two instruments were consistent, an issue to which he hoped the Preparatory Committee on the Establishment of an International Criminal Court would give careful consideration. UN ويمكن إدراج أجزاء كبيرة من مواد المشروع في النظام اﻷساسي بهدف كفالة التناسق بين الصكين، وهي مسألة يأمل أن تنظر فيها اللجنة التحضيرية ﻹنشاء محكمة جنائية دولية بعناية.
    It cannot be denied that significant portions of the Convention now form part of the corpus of customary international law. UN ولا يمكن إنكار أن أجزاء هامة من الاتفاقية تشكل الآن جزءاً من متن القانون العرفي الدولي.
    This aspect may be of particular importance where significant portions of the services or supplies required by the project are to be provided by members of the project consortium. UN وقد يتسم هذا الجانب بأهمية بالغة حيث يقدم أعضاء من كونسورتيوم المشروع أجزاء هامة من الخدمات أو الإمدادات التي يتطلبها المشروع.
    Syria is the main power broker and occupying force in Lebanon, exercising an overwhelming degree of control in the significant portions of Lebanese territory that it occupies. UN فسوريا هي صاحبة السلطة الرئيسية والقوة المحتلة للبنان، وتمارس سيطرة شاملة في أجزاء هامة من الأراضي اللبنانية التي تحتلها.
    Even though the 1988 Brazilian Constitution recognizes equality between women and men, this principle is still far from being a true part of the daily life of significant portions of the population. UN وعلى الرغم من أن الدستور البرازيلي لعام 1988 يعترف بالمساواة بين المرأة والرجل، فلا يشكل هذا المبدأ حتى الآن جزءا حقيقيا من الحياة اليومية لأجزاء كبيرة من السكان.
    221. The Commission further noted that the comparator civil service had experienced, generally, salary movements above inflation levels since 1995 and, recently, a movement towards labour market rates for significant portions of its civil service. UN 221 - ولاحظت اللجنة كذلك أن الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة شهدت عموما تحرك المرتبات بدرجة تتجاوز مستويات التضخم منذ 1995، كما شهدت مؤخرا حركة نحو أسعار سوق العمل بالنسبة لأجزاء كبيرة من خدمتها المدنية.
    Inaccessible information goods and services effectively exclude significant portions of the population in countries from full and effective participation in social life and development. UN وفيما يتصل بسلع وخدمات المعلومات غير الميسورة، فإنها تؤدي إلى حرمان قطاعات كبيرة من السكان من المشاركة الكاملة والفعالة في الحياة الاجتماعية والتنمية.
    :: Reallocate significant portions of defence budgets to poverty eradication and climate change adaptation and mitigation UN :: إعادة تخصيص نسبا كبيرة من ميزانيات الدفاع للقضاء على الفقر والتكيف مع تغير المناخ والتخفيف من حدته
    significant portions of the partially-completed work were damaged and had to be repaired. UN وقد لحقت أضرار بأجزاء كبيرة من الأعمال المنجزة جزئياً ومن ثم فقد تعيّن إصلاحها.
    significant portions of the population lack access to adequate housing, clean water, electricity and medical care. UN وتفتقر شرائح كبيرة من السكان إلى السكن اللائق والماء النقي والكهرباء والرعاية الطبية.
    This aspect may be of particular importance where significant portions of the services or supplies required by the project are to be provided by members of the project consortium. UN وهذا الجانب قد يكون ذا أهمية خاصة في الحالات التي يقدم فيها أعضاء اتحاد المشروع أجزاء مهمة من الخدمات أو الامدادات التي يتطلبها المشروع .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus