"significant social" - Traduction Anglais en Arabe

    • اجتماعية كبيرة
        
    • اجتماعية هامة
        
    • الاجتماعي الهام
        
    • الاجتماعية الهامة
        
    • الاجتماعية الكبيرة
        
    • اجتماعي كبير
        
    • اجتماعي هام
        
    • هامة اجتماعية
        
    • اجتماعي ثقيل
        
    • اجتماعي شديد
        
    • اجتماعي مهم
        
    • اجتماعياً ثقيلا
        
    • اجتماعياً كبيراً
        
    • اجتماعية ذات شأن
        
    • الاجتماعية ذات الشأن
        
    However, rapid development of tourism can cause significant social disruptions and increase environmental and ecological pressures. UN غير أن التنمية السريعة للسياحة قد تؤدي إلى حدوث اختلالات اجتماعية كبيرة ومزيد من الضغوط البيئية والإيكولوجية.
    In addition to economic problems, unemployment also causes significant social problems such as social exclusion, feeling of deprivation and futility etc. UN وبالإضافة إلى المشاكل الاقتصادية، تتسبب البطالة أيضاً بمشاكل اجتماعية كبيرة مثل الإقصاء الاجتماعي، والشعور بالحرمان وعدم الجدوى، إلخ.
    This has been through the development and implementation of a number of government policies guided by significant social studies of issues affecting women. UN وجرى ذلك من خلال وضع وتنفيذ عدد من السياسات الحكومية على ضوء دراسات اجتماعية هامة تناولت القضايا التي تؤثر على المرأة.
    Related to the challenges of inequality and employment is the challenge of managing the significant social transformation taking place in all African countries. UN 51- يرتبط بتحديات انعدام المساواة والعمالة تحدي إدارة التحول الاجتماعي الهام الذي يحدث في جميع البلدان الأفريقية.
    This can bring significant social gains because macroeconomic instability is one of the main causes of business failures, underinvestment and chronic unemployment. UN وهذا يمكن أن يحقق مكاسب اجتماعية كبيرة لأن عدم استقرار الاقتصاد الكلي هو أحد الأسباب الرئيسية لإخفاقات الأعمال التجارية ونقص الاستثمار والبطالة المزمنة.
    (c) To enhance Chile's specialization in research and development in priority areas of significant social benefit and national interest. UN (ج) تعزيز تخصص شيلي في البحث والتطوير في مجالات لها الأولوية ومجالات ذات فوائد اجتماعية كبيرة وتخدم المصالح الوطنية.
    In her view, it remained a significant social problem because the penalties for both procurers and clients were very light, compared to the sanctions against the prostitutes themselves. UN وفي رأيها، تظل هذه الظاهرة تشكل مشكلة اجتماعية كبيرة لأن العقوبات المفروضة على كل من البائع والمشتري خفيفة مقارنة بالجزاءات المفروضة على الداعرات أنفسهن.
    11. Also recognizes the need to address the problems of significant social sectors and areas not reflected in national average indicators; UN ١١ - يقر أيضا بضرورة معالجة مشاكل قطاعات ومجالات اجتماعية كبيرة لم تغطها مؤشرات المتوسط الوطني؛
    In addition to care by their families, the elderly also benefitted from a significant social safety net in the form of a monthly pension for all citizens and permanent residents who had reached the age of 60. UN فهم، بالإضافة إلى الرعاية التي يتلقونها من ذويهم، يستفيدون أيضاً من شبكة أمان اجتماعية هامة في شكل معاش شهري يُدفع لجميع المواطنين والمقيمين الدائمين الذين بلغوا الستين من العمر.
    According to the World of Work Report 2012: Better Jobs for a Better Economy, national poverty rates declined in about three quarters of developing countries, particularly those that put in place significant social policies. UN فبناءً على تقرير العمل العالمي لعام 2012: وظائف أفضل لاقتصاد أفضل، انخفضت المعدلات الوطنية للفقر في نحو ثلاثة أرباع البلدان النامية، ولا سيما تلك التي وضعت سياسات اجتماعية هامة.
    But HIV/AIDS has begun to erode the significant social progress that Guyana has made in the last decade. UN إلا أن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بدأ بتفتيت التقدم الاجتماعي الهام الذي حققته غيانا في العقد الأخير.
    Its participation in important international meetings organized by the United Nations on significant social issues are also an expression of its mission. UN كما تعبر عن رسالتها مشاركتها في الاجتماعات الدولية المنظمة من جانب المم المتحدة والمتعلقة بالمسائل الاجتماعية الهامة.
    significant social progress as the result of the signing of a collective agreement in the customs-free zone; UN التطورات الاجتماعية الكبيرة التي طرأت بفضل التوقيع على اتفاقية جماعية في منطقة حرة؛
    However, as a result of the State's lengthy periods of delinquency, we have accrued a significant social deficit in Paraguay. UN لكن نتيجة لإهمال الدولة لفترات طويلة، تراكم علينا عجز اجتماعي كبير في باراغواي.
    His Government’s efforts to revitalize and restructure the public sector would have a significant social impact. UN وسيكون لجهود حكومته في إعادة تنشيط وإعادة هيكلة القطاع العام أثر اجتماعي هام.
    The viability of small States had both internal and external dimensions. It had significant social, economic, environmental and other aspects. UN ومقومات بقاء الدول الصغيرة لها أبعاد داخلية وخارجية، ولها جوانب هامة اجتماعية واقتصادية وبيئية وجوانب أخرى.
    52. However, as virtually all contracts for offshore employment are for unaccompanied workers, a significant social burden results, owing to the dislocation of families. UN 52 - ولكن، نظرا لكون عقود العمل فيما وراء البحار تشترط جميعها تقريبا عدم اصطحاب العاملين لأسرهم، فإن النتيجة تتمثل في نشوء عبء اجتماعي ثقيل بسبب تفكك الأسر.
    These rulings, designations and the like have the potential to cause significant social disintegration in many small island developing countries. UN فهذان القراران، وعملية تحديد تلك البلدان، وما شابه ذلك، لها من القدرة ما يتسبب في إحداث انحلال اجتماعي شديد في كثير من البلدان الجزرية الصغيرة النامية.
    We're talking significant social profile here. Open Subtitles نحن نتحدث عن مجال اجتماعي مهم هنا
    34. The majority of contracts for offshore employment are for unaccompanied workers, resulting in a significant social burden and the dislocation of families. UN ٣٤ - ويُشترط في معظم عقود العمل في الخارج عدم اصطحاب العاملين لأسرهم، مما يسبب عبئاً اجتماعياً ثقيلا وتفككاً للأسر.
    There are a range of options for mobilizing resources, both domestically and internationally, by improving the efficiency of revenue collection, broadening the range of taxes used to generate revenues while ensuring that they are equitable both in terms of revenue mobilization and expenditure, and national and international borrowing to finance investments that have significant social returns. UN وهناك مجموعة من الخيارات القائمة لتعبئة الموارد، سواء محلياً أو دولياً، من خلال تحسين كفاءة جمع الإيرادات، وتوسيع نطاق الضرائب المستخدمة لتحقيق الإيرادات مع كفالة أن تكون قائمة على قواعد منصفة، سواء من حيث تعبئة الإيرادات أو النفقات، علاوة على الاقتراض الوطني والدولي لتمويل الاستثمارات التي تحقق عائداً اجتماعياً كبيراً.
    Its most powerful instrument is the protection of workers' rights to organize and engage in collective bargaining, which has enabled trade unions to obtain significant social gains and improved living standards for their members. UN وأداتها اﻷقوى هي حماية حقوق العمال في أن ينظموا أنفسهم ويشتركوا في مفاوضات جماعية، وقد جعلت بمقدور النقابات الحصول على مكاسب اجتماعية ذات شأن وتحسين مستويات معيشة أعضائها.
    Because of the potential for significant social harassment and human rights violations as well as encroachment into long-established procedural rights, persons unduly affected by such measures should be able to challenge them offensively and on an expedited or priority basis. UN بالنظر إلى احتمال المضايقة الاجتماعية ذات الشأن وانتهاكات حقوق الإنسان وكذلك التعدي على الحقوق الإجرائية الراسخة منذ عهد طويل، يجب أن تكون باستطاعة الأشخاص المتضررين بشكل لا مبرر لـه من مثل هذا الإجراء الطعن فيه قضائياً وبسرعة أو على أساس الأولوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus