"significant sources" - Traduction Anglais en Arabe

    • مصادر هامة
        
    • المصادر الهامة
        
    • المصادر المهمة
        
    • مصادر كبيرة
        
    • مصادر مهمة
        
    • مصادر تلوث
        
    • مصدرين هامين
        
    • من أهم مصادر
        
    Life insurance companies are important institutional investors in the stock markets of their home countries, and are significant sources of domestic savings. UN إن شركات التأمين على الحياة هي مستثمر مؤسسي هام في أسواق اﻷوراق المالية في بلدانها، وهي مصادر هامة للمدخرات المحلية.
    Somalis who achieve control over large portions of property or who have secured significant sources of income acquire not only the means but also the urgent need to increase their military assets. UN والاستحواذ على قدر كبير من الممتلكات أو تأمين مصادر هامة للإيرادات لا يفتح باب الثراء أمام المرء في الصومال فحسب، بل يفرض عليه أيضا تعزيز إمكاناته العسكرية كضرورة ملحة.
    These are significant sources of funding and patronage for the terrorist groups and other entities in a region stricken by poverty, and at the same time undermine the rule of law. UN وتمثلّ هذه الأعمال مصادر هامة لتمويل ودعم الجماعات الإرهابية وغيرها من الكيانات في هذه المنطقة التي تعاني من الفقر، وهي أعمال تنال، في الوقت نفسه، من سيادة القانون.
    Better management of ecosystems leads to benefits such as rainwater control and improved soil health, which are significant sources of yield growth and stability. UN وتؤدي إدارة النظم الإيكولوجية بشكل أفضل إلى تحقيق فوائد من قبيل التحكم في مياه الأمطار وتحسين حالة التربة، اللذين يعتبران من المصادر الهامة لتحقيق النمو والاستقرار.
    While it is very heartening that global funds made available for malaria have substantially increased -- from less than $0.2 billion in 2000 to $2 billion at the end of 2008 -- it is disconcerting to note that significant sources of funding come from only a few large external contributors. UN ولئن كانت صدورنا قد انشرحت بالزيادة الكبيرة في الأموال المخصصة لمكافحة الملاريا على صعيد العالم، من أقل من 0.2 بليون دولار إلى بليوني دولار بنهاية عام 2008، فإنه مما يثير القلق أن نلاحظ أن المصادر المهمة للتمويل لا تأتي إلا من بضعة مساهمين كبار من الخارج.
    Back office services or business process outsourcing, for example, have become significant sources of income- and employment-generation for countries such as India and the Philippines. UN وقد أضحت خدمات المكاتب الخلفية أو العمليات التجارية التي تجري بالاستعانة بمصادر خارجية، على سبيل المثال، مصادر كبيرة للدخل وتوليد العمالة بالنسبة لدول كالهند والفلبين.
    Many women sell their handicrafts through the Tuvalu Women's Craft Centre and such activities were becoming significant sources of income. UN تبيع نساء عديدات المصنوعات اليدوية بواسطة مركز المرأة التوفالية للحرف اليدوية، وأصبحت هذه الأنشطة مصادر مهمة للدخل.
    The fragility of the recovery in many countries and the weakening demand in advanced economies implies that employment in export industries that have previously been significant sources of employment for women in several countries is threatened. UN ودللت هشاشة التعافي في كثير من البلدان، وضعف الطلب في الاقتصادات الأكثر تقدما، على نحو ضمني، إلى أن العمالة في صناعات التصدير التي مثلت قبلاً مصادر هامة لعمالة المرأة في العديد من البلدان صارت مهددة.
    Not only are these organizations and agencies significant sources of finance, their actions provide signals to other donors and external private parties. UN وعلاوة على أن هذه المنظمات والوكالات هي مصادر هامة للتمويل، فإن إجراءاتها تعطي إشارات للمانحين الآخرين والأطراف الخارجية المنتمية إلى القطاع الخاص.
    Material suppliers and money lenders are also significant sources of credit for farmers, the interest rates of which are very high, ranging from 42-73% a year. UN ويعد موردو المواد ومقرضو الأموال أيضاً مصادر هامة للقروض بالنسبة للمزارعين، وتكون أسعار الفائدة عالية للغاية، إذ تتراوح ما بين 42 و 73 في المائة سنوياً.
    While lead in paint is a significant source of exposure, there are other uses of lead in products such as batteries and toys that may also be significant sources of exposure. UN ولئن كان الرصاص في الطلاء مصدراً هاماً للتعرض للإصابة، فإنّ هناك استعمالات أخرى للرصاص في المنتجات، كالبطاريات ولعب الأطفال، قد تكون أيضاً مصادر هامة للتعرض للإصابة.
    Third, as these economies have benefited from foreign investment, they themselves have become significant sources of capital flows and have become willing to enter those of the region's other developing economies which are creating an environment even more conducive to foreign investment. UN ثالثا، لما كانت هذه الاقتصادات قد استفادت من الاستثمار اﻷجنبي، فإنها أصبحت نفسها مصادر هامة لتدفقات رأس المال وتوافر لديها الاستعداد للدخول في تلك الاقتصادات النامية اﻷخرى في المنطقة التي تهيئ بيئة تفضي إلى زيادة الاستثمار اﻷجنبي.
    95. The representative of the Comoros indicated that the economic situation continued to be extremely difficult and was adversely affected by the political situation, which had cut off significant sources of revenue, including tourism. UN ٥٩ - وأشار ممثل جزر القمر إلى أن الحالة الاقتصادية لا تزال تتسم بصعوبة شديدة وتأثرت بصورة عكسية بالحالة السياسية، والتي قطعت مصادر هامة لﻹيرادات، بما في ذلك السياحة.
    95. The representative of the Comoros indicated that the economic situation continued to be extremely difficult and was adversely affected by the political situation, which had cut off significant sources of revenue, including tourism. UN ٥٩ - وأشار ممثل جزر القمر إلى أن الحالة الاقتصادية لا تزال تتسم بصعوبة شديدة وتأثرت بصورة عكسية بالحالة السياسية، والتي قطعت مصادر هامة لﻹيرادات، بما في ذلك السياحة.
    21. Services represent, or have the potential to become, significant sources of export earnings for a large number of African economies. UN 21- تمثل الخدمات، أو تتوافر فيها الإمكانيات اللازمة لكي تصبح، مصادر هامة لإيرادات التصدير بالنسبة إلى عدد كبير من الاقتصادات الأفريقية.
    Portfolio investments have become significant sources of external funds in the Czech Republic and Poland (around US$ 1 billion in each). UN وأصبحت الاستثمارات في محافظ اﻷوراق المالية مصادر هامة للتمويل الخارجي في الجمهورية التشيكية وبولندا )قرابة بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في كل منهما(.
    Turkey had often pointed out that drug trafficking and organized crime were significant sources of financing for terrorist groups, and his delegation was pleased that the international community was finally beginning to recognize that connection. UN وقال إن تركيا أشارت منذ فترة إلى أن الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة يعتبران من المصادر الهامة لتمويل المجموعات الإرهابية. وأعرب عن ارتياحه لاعتراف المجتمع الدولي بهذه الصلة.
    17. Since the 1990s there has been rapid growth in outward FDI from developing countries and economies in transition and flows from those countries now account for more than one tenth of global FDI stock.5 A small number of those countries, mainly middle-income countries and India, are becoming significant sources of outward FDI for other developing countries. UN 17 - ومنذ التسعينات، كان ثمة نمو سريع في الاستثمار المباشر الأجنبي الصادر من البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، وتمثل التدفقات من تلك البلدان حاليا أكثر من عُشُر الرصيد العالمي من الاستثمار المباشر الأجنبي(5). وهناك عدد صغير من هذه البلدان، أي البلدان متوسطة الدخل والهند، في طريقه إلى أن يصبح من المصادر الهامة للاستثمار المباشر الأجنبي الصادر إلى بلدان نامية أخرى.
    (b) Given the substantial financing needs for infrastructure development, private participation, public - private partnerships (PPPs) and FDI have also become significant sources of infrastructure development; UN (ب) نظراً إلى ما يحتاجه تطوير البنية الأساسية من تمويل كبير، أصبحت مشاركة القطاع الخاص والشراكات بين القطاعين العام والخاص والاستثمار الأجنبي المباشر أيضاً من المصادر المهمة لتطوير البنية الأساسية؛
    However, limited access to water, disputes over disarmament, lingering anger over last year's fighting, and perceptions of unequal treatment by the Government and the international community remain significant sources of friction. UN بيد أن الإمكانيات المحدودة للحصول على المياه، والمنازعات بشأن نزع السلاح، والغضب الذي لم يخمد بعد إزاء القتال الذي وقع العام الماضي، وما يُتَصَوّر أنه عدم مساواة في المعاملة من جانب الحكومة والمجتمع الدولي، لا تزال مصادر كبيرة من مصادر الاحتكاك.
    There's no significant sources of any mechanical pollutants in your water samples. Open Subtitles لم يكن هناك أي مصادر مهمة لأيّ مُلوثات ميكانيكية في عينات الماء الخاصة بكِ.
    There is a need to address air pollution from maritime and aviation transport, the emissions of which are becoming proportionately more significant sources in the region. UN وثمة حاجة للتصدي لتلوث الهواء الناجم عن النقل البحري والجوي التي أصبحت انبعاثاتها تشكل بشكل تناسبي مصادر تلوث أكبر في المنطقة.
    Residential renovation and paint removal can be significant sources of lead exposure for workers as well as residents. UN ويمكن أن تكون عمليتا تجديد الأماكن السكنية وإزالة الطلاء مصدرين هامين من مصادر تعرض العمال وكذلك السكان للرصاص.
    The United States was among the most significant sources of assistance to meet Palestinian humanitarian needs, including through UNRWA. UN وتعد الولايات المتحدة من أهم مصادر المساعدة على تلبية الاحتياجات الإنسانية للفلسطينيين، من خلال آليات منها الأونروا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus