There is a persistent problem that these data differ significantly from data disseminated by national statistical offices. | UN | وتوجد مشكلة مزمنة تتمثل في أن تلك البيانات تختلف كثيرا عن البيانات التي تنشرها المكاتب الإحصائية الوطنية. |
The challenges we face today differ significantly from those of 50 years ago. | UN | إن التحديات التي نواجهها اليوم تختلف اختلافا كبيرا عن التحديات الماثلة قبل 50 عاما. |
The extent and pattern of poverty vary internally, as the Human Poverty IndexHPI varies significantly from region to region. | UN | ويختلف مدى الفقر ونمطه داخلياً حيث يختلف الرقم القياسي للفقر البشري اختلافاً كبيراً من منطقة إلى أخرى. |
For instance, only 20 African countries stood to benefit significantly from REDD, according to the speaker. | UN | وأفاد المتكلّم بأنّ هناك على سبيل المثال 20 بلدا أفريقيا فقط مؤهل للاستفادة بشكل كبير من البرنامج. |
:: The share of the cash pool attributable to general trust funds had risen significantly from $459 million in 2003 to $1.2 billion at the end of 2011. | UN | :: ارتفعت حصة صندوق النقدية المشترك من الصندوق العام كثيرا من 459 مليون دولار في عام 2003 إلى 1.2 بليون دولار في نهاية عام 2011. |
It has suffered significantly from the impact of the Asian financial crisis that began in 1997. | UN | وقد عانى بدرجة كبيرة من أثر الأزمة المالية الآسيوية التي بدأت في عام 1997. |
46. The extent to which human and institutional capacities are depleted by conflict varies significantly from country to country. | UN | 46 - ويتغير مدى استنزاف القدرات البشرية والمؤسسية بسبب النزاع إلى حد كبير من بلد إلى آخر. |
It has been noted that the Political Party Registration Law departs significantly from the 1988 party registration law. | UN | ولوحظ أن قانون تسجيل الأحزاب السياسية يخرج كثيرا عن قانون تسجيل الأحزاب لعام 1988. |
It should be said that for Ukraine dealing with the consequences of the Chernobyl disaster has differed significantly from the experience of other affected countries. | UN | وينبغي القول إن تصدي أوكرانيا لعواقب كارثة تشيرنوبيل اختلف كثيرا عن تجربة دول أخرى تضررت منها. |
As shown by the trade data provided in table 1, the trends in Cuba's trade in merchandise in 2013 did not change significantly from the previous year. | UN | وعلى النحو المشار إليه في البيانات التجارية الواردة في المرفق 1، فإن الاتجاهات في تجارة كوبا بالسلع في عام 2013، لم تتغير كثيرا عن العام السابق. |
The registration procedure and rules for identity certification stipulated in this Law differ significantly from the previous Soviet passport system, which in fact restricted the right to freely choose one's place of residence. | UN | وتختلف إجراءات وقواعد التسجيل لاثبات الشخصية المنصوص عليها في هذا القانون اختلافا كبيرا عن النظام السوفياتي السابق لجوازات السفر والذي كان يقيد في واقع الأمر حق الفرد في اختيار مكان اقامته بحرية. |
This varies significantly from the earlier forecast of a positive $2 million. | UN | وتختلف هذه القيمة اختلافا كبيرا عن التنبؤ السابق برصيد موجب مقداره 2 مليون دولار. |
The number and range of grounds for such termination vary significantly from one State to another. | UN | ويختلف عدد ونطاق أسباب زوال الجنسية اختلافاً كبيراً من دولة إلى أخرى. |
16. The type and intensity of support to be provided will vary significantly from one person to another due to the diversity of persons with disability. | UN | 16- ويختلف نوع الدعم المقدم ومداه اختلافاً كبيراً من شخص لآخر بسبب تنوع الأشخاص ذوي الإعاقة. |
In that case, consumers benefited significantly from private-sector participation only after the market was opened to competition. | UN | ففي تلك الحالة، لم يستفد المستهلكون بشكل كبير من مشاركة القطاع الخاص إلا بعد فتح السوق أمام المنافسة. |
The most vulnerable are women and children, who can benefit significantly from the adoption of solar thermal technology to meet household cooking needs and for water pasteurization. | UN | وتمثل النساء والأطفال الفئة الأشد ضعفاً والتي يمكنها الاستفادة بشكل كبير من الأخذ بالتكنولوجيا الحرارية الشمسية لتلبية احتياجات الطهي المنزلي ولأغراض تعقيم المياه بالبسترة. |
Turkish Cypriots would benefit significantly from the reopening of the fenced area of Varosha and their involvement in economic activities there. | UN | وسوف يستفيد القبارصة اﻷتراك كثيرا من إعادة فتح منطقة فاروشا المسورة ومن مشاركتهم في مزاولة اﻷنشطة الاقتصادية بها. |
That number had declined to 23 per cent by the end of 2012.Of particular concern, the number of designated monitoring and evaluation staff in the Africa region declined significantly from a previously high percentage. | UN | وقد انخفض ذلك العدد بنسبة 23 في المائة بحلول نهاية عام 2012،. ومما يثير القلق بوجه خاص أن عدد الموظفين المعينين للرصد والتقييم في المنطقة الأفريقية انخفض كثيرا من نسبة مئوية كانت عالية من قبل. |
However, these rates have fallen significantly, from the nearly 400 per month in the early 1990s. | UN | ومع ذلك هبطت هذه المعدلات بدرجة كبيرة من ٤٠٠ تقريبا في الشهر في أوائل التسعينات. |
Developing countries can benefit significantly from the technical assistance programmes offered by international and regional agencies, including those of the United Nations. | UN | وبإمكان الدول النامية الانتفاع إلى حد كبير من برامج المساعدة التقنية التي تقدمها الوكالات الدولية واﻹقليمية، بما فيها اﻷمم المتحدة. |
345. It was noted that the proposed biennial programme plan for 2010-2011 varied significantly from the plan for the period 2008-2009. | UN | 345 - أشير إلى أن الخطة البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011 تختلف اختلافاً كبيراً عن خطة الفترة 2008-2009. |
Despite difficult circumstances, it was still investing significantly from its own resources to promote equality and empower women. | UN | وعلى الرغم من الظروف الصعبة، لا تزال زمبابوي تستثمر كثيراً من مواردها الخاصة لتعزيز المساواة وتمكين المرأة. |
In a report on deliberate self-harm (DSH) published by HKU, the female to male ratio of DSH rates was reported to drop significantly from 2.09 in 1997 to 0.96 in 2003. | UN | وأفاد تقرير عن حالات إيذاء النفس المتعمد الذي نشرته جامعة هونغ كونغ، أن نسبة الإناث إلى الذكور بالنسبة إلى معدل حالات إيذاء النفس المتعمد تنخفض بشكل ملحوظ من 2.09 في عام 1997 إلى 0.96 في عام 2003. |
But education in most countries does not fully meet such requirements, although the magnitude of the problem may differ significantly from country to country. | UN | ولكن التعليم في معظم البلدان لا يستجيب بشكل كامل لهذه الاحتياجات، وإن كان حجم المشكلة يختلف اختلافا كبيرا من بلد إلى آخر. |
The existence of a large number of States that do not comply with their reporting obligations detracts significantly from the capacity of the treaty system to be of service to the international community. | UN | فوجود عدد كبير من الدول التي لا تفي بالتزاماتها بتقديم التقارير ينتقص إلى حد بعيد من قدرة النظام التعاهدي على خدمة المجتمع الدولي. |
That differs significantly from other organizational knowledge management practices, where knowledge sharing is acknowledged as an important organizational value and openly rewarded. | UN | وهذا يختلف إلى حد كبير عن ممارسات إدارة المعارف في منظمات أخرى، حيث تقاسم المعارف معترف به على أنه قيمة تنظيمية هامة ويكافأ علناً. |
The drugs systems contract has also increased significantly from an initial value of $2 million to $4.5 million. | UN | وشهد أيضا عقد إطاري للأدوية زيادة كبيرة من قيمة أولية بلغت 2 مليون دولار إلى 4.5 مليون دولار. |
The number and types of JBs vary significantly from one organization to another. | UN | ويختلف عدد الهيئات المشتركة وأنواعها اختلافاً كبيراً بين مؤسسة وأخرى. |