"significantly in" - Traduction Anglais en Arabe

    • بدرجة كبيرة في
        
    • بشكل كبير في
        
    • كثيرا في
        
    • بشكل ملحوظ في
        
    • كثيراً في
        
    • كبيراً في
        
    • حد كبير في
        
    • بصورة كبيرة في
        
    • انخفاضا كبيرا في
        
    • بقدر كبير في
        
    • بشكل ملموس في
        
    • بصورة ملموسة في
        
    • بصورة ملحوظة في
        
    • ملموسا في
        
    • ارتفاعا كبيرا في
        
    It was noted that working conditions have changed significantly in some complex missions. UN وقد لوحظ أن ظروف العمل تغيرت بدرجة كبيرة في بعض البعثات المعقدة.
    A review of the reporting system is also advisable, as the criminal acts differ significantly in nature. UN ومن المستحسن كذلك استعراض نظام تقديم التقارير، لأن الأعمال الإجرامية تختلف بشكل كبير في طبيعتها.
    Accordingly, the Registry will differ significantly in important respects from the Registries of the two Tribunals. UN بالتالي، سيكون قلم الآلية مختلفا كثيرا في جوانب هامة عن قلمي المحكمتين.
    This annual figure will now rise significantly in the years that follow. UN وسوف يرتفع هذا المعدل السنوي الآن بشكل ملحوظ في الأعوام القادمة.
    Over the past five years, income and employment opportunities for women had improved significantly in Viet Nam. UN وعلى مدى السنوات الخمس الماضية، تحسَّن الدخل وزادت فرص العمل كثيراً في فييت نام فيما يتعلق بالمرأة.
    ICRC hoped that discussions on that issue would move forward significantly in 2009. UN وتأمل اللجنة الدولية للصليب الأحمر أن تحرز المناقشات بشأن هذه المسألة تقدماً كبيراً في عام 2009.
    The incidence and intensity of natural disasters and other climate-related impacts have increased significantly in recent times. UN وقد ازداد إلى حد كبير في الأوقات الأخيرة وقوع الكوارث الطبيعية وحدتها وغيرها من الآثار المتصلة بالمناخ.
    (ii) The focus on Africa in the secretariat's work had increased significantly in recent years. UN `٢` أن التركيز على أفريقيا في أعمال اﻷمانة قد ازداد بصورة كبيرة في السنوات اﻷخيرة.
    Cuba's economic performance deteriorated significantly in 2009 and recovered only partially in 2010. UN تدهور الأداء الاقتصادي لكوبا بدرجة كبيرة في عام 2009. ولم ينتعش سوى جزئيا في عام 2010.
    The donors have been encouraged by recent reports that the implementation of the reform agenda accelerated significantly in the first half of 2010. UN وتشجع المانحون للتقارير الأخيرة التي أفادت بأن تنفيذ برنامج الإصلاح تسارع بدرجة كبيرة في النصف الأول من عام 2010.
    We believe that it will assist significantly in improving ways to communicate and cooperate with African partners. UN ونعتقد أن ذلك سيساعد بشكل كبير في تحسين سبل التواصل مع الشركاء الأفارقة والتعاون معهم.
    They contribute significantly in our efforts to strengthen global arms control and non-proliferation. UN وتساهم بشكل كبير في الجهود التي نبذلها لتعزيز تحديد الأسلحة ومنع الانتشار على الصعيد العالمي.
    Noting that countries differ significantly in their level of licit demand for opiates, UN وإذ تلاحظ أن البُلدان تتباين كثيرا في حجم طلبها المشروع على المواد الأفيونية،
    Nuclear energy production and nuclear capacity are projected to increase significantly in the decades to come. UN ومن المتوقع أن يزداد إنتاج الطاقة النووية والقدرة النووية كثيرا في العقود القادمة.
    In 2011, agricultural output in the Russian Federation was up by 16.1 per cent and rose significantly in Kazakhstan and Ukraine. UN وفي عام 2011، ارتفع المحصول الزراعي في الاتحاد الروسي بنسبة 16.1 في المائة وزاد بشكل ملحوظ في أوكرانيا وكازاخستان.
    Mexico has invested significantly in improving the retail payment infrastructure to promote safe and efficient receipt of remittances. UN واستثمرت المكسيك كثيراً في تحسين الهياكل الأساسية لمكاتب السداد من أجل تعزيز سلامة وفعالية تلقي التحويلات المالية.
    382. The population of workers engaged in agriculture, forestry, and fisheries is expected to decline significantly in the future. UN 382 - يتوقع أن تهبط أعداد العاملين في مجال الزراعة والحراجة ومصائد الأسماك هبوطاً كبيراً في المستقبل.
    Unfortunately, the progress made in that regard during the past 10 years has eroded significantly in recent months. UN والمؤسف أن التقدم المحرز في ذلك الصدد خلال السنوات العشر الماضية تبدد إلى حد كبير في الأشهر الأخيرة.
    Despite our own financial constraints, we are participating significantly in Afghanistan's economic development and reconstruction. UN ورغم قيودنا المالية، نشارك بصورة كبيرة في التنمية الاقتصادية وإعادة الإعمار في أفغانستان.
    The infant mortality rate had decreased significantly in Oman and had been ranked 138th in the world in 2008. UN وقالت إن معدل وفيات الرضع قد انخفض انخفاضا كبيرا في عمان التي أصبح ترتيبها 138 في العالم في عام 2008.
    We expect that the already fairly heavy workload of the Commission will grow significantly in the near future. UN ونتوقع أن عبء العمل الضخم بالفعل الذي تقوم به اللجنة سيزداد بقدر كبير في المستقبل القريب.
    Although private capital flows to the region have increased significantly in the past decade, their volatility and concentration in a few countries continue to undermine reliance on them as a source of finance for sustained development. UN ورغم أن تدفقات رؤوس الأموال الخاصة إلى المنطقة قد ازدادت بشكل ملموس في العقد الماضي، فإن تقلبها وتركزها في بلدان قليلة ما برح يقوض إمكانية الاعتماد عليها كمصدر للتمويل من أجل التنمية المستدامة.
    The situation with regard to monitoring of the declaration of the state of emergency had altered significantly in 1996. UN أما فيما يتعلق بالرقابة على إعلان حالة الطوارئ، فقال إن الوضع قد تغير بصورة ملموسة في عام ٦٩٩١.
    43. The attitude towards equality of women in the labour market has changed significantly in 2000 compared to 1994. UN 43 - تغير بصورة ملحوظة في الفترة من 1994 إلى 2000 الموقف من المساواة بين المرأة والرجل في سوق العمل.
    Some have expanded significantly in size, degree of influence and scope of work. UN وقد توسع بعضها توسعا ملموسا في الحجم ودرجة النفوذ ونطاق العمل.
    In sum, the number of States with the capacity to use drones is likely to increase significantly in the near future, underscoring the need for greater consensus on the terms of their use. UN والخلاصة أن عدد الدول ذات القدرة على استخدام الطائرات المسيّرة من المرجح أن يرتفع ارتفاعا كبيرا في المستقبل القريب، الأمر الذي يؤكد الحاجة إلى توافق أكبر في الآراء بشأن شروط استخدامها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus