"significantly increased" - Traduction Anglais en Arabe

    • زيادة كبيرة
        
    • الزيادة الكبيرة
        
    • زيادة ملحوظة
        
    • زيادة ملموسة
        
    • ارتفاع كبير
        
    • زيادة هامة
        
    • متزايدة بصورة كبيرة
        
    • ارتفاعا كبيرا
        
    • زاد بدرجة كبيرة
        
    • ازدادت كثيرا
        
    • ازداد بشكل كبير
        
    • زادت بدرجة كبيرة
        
    • زادت بشكل كبير
        
    • ازديادا كبيرا
        
    • في زيادة
        
    The risk of hostage-taking for international staff has also significantly increased. UN وقد زاد أيضا خطر احتجاز الموظفين الدوليين كرهائن زيادة كبيرة.
    I propose a significantly increased allocation of resources in this budget. UN وإني أقترح زيادة كبيرة في الموارد المخصصة في هذه الميزانية.
    In recent years, as an expression of our strong support, our voluntary contributions to UNHCR have been significantly increased. UN وفي السنوات اﻷخيرة، ازدادت تبرعاتنا المقدمة الى مفوض اﻷمم المتحدة السامي كتعبير عن دعمنا القوي، زيادة كبيرة.
    One receiving and inspection clerk is proposed to meet significantly increased requirements. UN ويُقترح إنشاء وظيفة كاتب استلام واحدة لمواجهة الزيادة الكبيرة في عدد الطلبات.
    Funding channeled to this program each year has been significantly increased in real terms. UN وزاد التمويل الموجه لهذا البرنامج زيادة ملحوظة بالقيمة الحقيقية.
    Argentina has significantly increased its knowledge of its maritime spaces and has facilitated scientific research programmes by third States. UN لقد زادت الأرجنتين معرفتها بأحيازها البحرية زيادة كبيرة ويسّرت برامج البحوث العلمية التي تقوم بها الدول الثالثة.
    In that global effort, Greece has significantly increased its development assistance. UN وفي ذلك الجهد العالمي، زادت اليونان مساعدتها الإنمائية زيادة كبيرة.
    A strategic management review was carried out in 2009 and approval was given for a significantly increased frontline capacity in the current budget cycle. UN أُجري استعراض استراتيجي للأداء الإداري في عام 2009، وأعطيت موافقة على إدخال زيادة كبيرة في قدرات الخط الأمامي ضمن دورة الميزانية الحالية.
    The scope and funding of the Enhanced Integrated Framework for Least Developed Countries should also be significantly increased. UN ودعا إلى إحداث زيادة كبيرة في نطاق وتمويل الإطار المتكامل المعزز لأقل البلدان نموا.
    The participation of women in the formal labour market has significantly increased owing to changes in livelihood patterns and economic expansion. UN وقد زادت مشاركة المرأة في سوق العمل الرسمية زيادة كبيرة بفضل ما طرأ من تغيرات على أنماط كسب العيش والتوسع الاقتصادي.
    The Kigali-based Umusanzu Outreach Library collection was significantly increased to address the needs of Rwandan users. UN فقد تمت زيادة مجموعة مكتبة أوموسانزو للتوعية التي مقرها كيغالي زيادة كبيرة وذلك لتلبية احتياجات المستخدمين الروانديين.
    As a consequence, the demand for the Office's coordination services has significantly increased. UN وحدثت نتيجة لذلك زيادة كبيرة في الطلب على خدمات التنسيق التي يقدمها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    In comparison, North Africa has significantly increased enrolment in secondary and tertiary education. UN ومقارنة بذلك سجلت نسبة الالتحاق بالتعليم الثانوي والجامعي في شمال أفريقيا زيادة كبيرة.
    In comparison, North Africa has significantly increased enrolment in secondary and tertiary education. UN وبالمقابل، شهدت شمال أفريقيا زيادة كبيرة في الالتحاق بالتعليم الثانوي والتعليم العالي.
    As a result, the number of returnees has significantly increased compared to the same period in 2007. UN ونتيجة لذلك، زاد عدد العائدين زيادة كبيرة مقارنة بنفس الفترة من العام الماضي.
    Emphasizing the 1540 Committee's significantly increased workload over the course of its mandate, UN وإذ يؤكد الزيادة الكبيرة في عبء عمل لجنة القرار 1540 خلال فترة ولايتها،
    For example, we have significantly increased the number of people receiving methadone treatment. UN وعلى سبيل المثال، حققنا زيادة ملحوظة في عدد اﻷشخاص الذين يتلقون علاج الميثادون.
    The Farmers have significantly increased their annual income by federating themselves and marketing their produce directly. UN كما توصل المزارعون إلى تحقيق زيادة ملموسة في دخولهم السنوية من خلال تشكيل اتحادات والتسويق المباشر لمنتجاتهم.
    In some legal systems it would also be appropriate to explore the possibility of facilitating class action suits in situations involving significantly increased levels of homelessness. UN وقد يكون من المناسب أيضاً في بعض النظم القانونية بحث إمكانية تيسير إقامة الدعاوى الجماعية في الحالات التي تنطوي على ارتفاع كبير في مستويات انعدام المأوى.
    The number of troops deployed in the United Nations Guard Units is also to be significantly increased in 2011. UN وسيتعين أيضا زيادة عدد القوات المنتشرة في وحدة حراسة الأمم المتحدة زيادة هامة في عام 2011.
    Reverse the decline in official development assistance for sustainable forest management and mobilize significantly increased, new and additional financial resources from all sources for the implementation of sustainable forest management. UN عكس مسار انخفاض المساعدة الإنمائية الرسمية المخصصة للإدارة المستدامة للغابات وحشد موارد مالية متزايدة بصورة كبيرة وجديدة وإضافية من جميع المصادر من أجل تحقيق الإدارة المستدامة للغابات.
    Online subscriptions also have significantly increased. UN وارتفعت أيضا الاشتراكات الإلكترونية ارتفاعا كبيرا.
    In addition to the progressive legislation that has been adopted in a number of fields, the engagement of all stakeholders, particularly civil society groups, has significantly increased the level of public awareness and national consensus. UN وبالإضافة إلى التشريع التقدمي الذي اعتمد في عدد من الميادين، فإن إشراك جميع أصحاب المصلحة، ولا سيما مجموعات المجتمع المدني، قد زاد بدرجة كبيرة من مستوى الوعي الجماهيري ومن التوافق الوطني.
    Since my last report, the suffering of the population in rural Liberia has significantly increased. UN ٣٤ - منذ صدور تقريري اﻷخير، ازدادت كثيرا معاناة السكان في المناطق الريفية في ليبريا.
    It is a fact that the number of returnees has significantly increased. UN والواقع أن عدد العائدين قد ازداد بشكل كبير.
    The Government of Mongolia is proud that it has significantly increased its contribution to public education on NCD risk factors through excise taxes on tobacco and alcohol. UN إن حكومة منغوليا تفخر بأنها قد زادت بدرجة كبيرة من مساهمتها في التوعية العامة بشأن عوامل الخطر المتعلقة بالأمراض غير المعدية من خلال فرض ضرائب على التبغ والكحول.
    However, IDLO was pleased to report that it had significantly increased its programme portfolio. UN ومع ذلك، فإن من دواعي سرور المنظمة أن تفيد بأنها قد زادت بشكل كبير من مجموعة برامجها.
    As the public profile of Outreach offices in the region has risen, the number of media enquiries has significantly increased. UN وإذ برزت مكانة مكاتب التوعية في المنطقة، فقد ازداد عدد الطلبات من وسائط الإعلام ازديادا كبيرا.
    We must continue to expand these critical networks, which have significantly increased our analytical capacities. UN ويتعين علينا أن نواصل توسيع نطاق هذه الشبكات الأساسية، التي أسهمت بقدر كبير في زيادة قدراتنا التحليلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus