"significantly larger" - Traduction Anglais en Arabe

    • أكبر بكثير
        
    • أكبر كثيراً
        
    • أكبر كثيرا
        
    • أكبر بشكل ملحوظ
        
    In addition, the sessions of most of these bodies are attended by a significantly larger number of non-governmental organizations than before. UN وعلاوة على ذلك، أصبح عدد المنظمات غير الحكومية التي تحضر دورات جل تلك الهيئات أكبر بكثير من ذي قبل.
    The National Guard replaced and substantially improved an observation post in the vicinity of Dherinia by erecting a significantly larger structure. UN فقد أجرى الحرس الوطني عملية تبديل لموقع مراقبة بجوار ديرينيا وأدخل تحسينات كبيرة عليه بواسطة تشييد هيكل أكبر بكثير.
    The authorities in Australia indicated that detections in 2003 were characterized by smaller numbers, but of significantly larger size. UN وأشارت السلطات في أستراليا إلى أن حالات الكشف تميزت بقلة عددها ولكن أحجامها كانت أكبر بكثير.
    However, they have also kept their IPSAS implementation project separate from a significantly larger ERP element. UN بيد أنها أبقت أيضاً على مشروع تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية مستقلاً عن عنصر تخطيط موارد المشاريع الذي يُعدّ أكبر كثيراً.
    However, they have also kept their IPSAS implementation project separate from a significantly larger ERP element. UN بيد أنها أبقت أيضاً على مشروع تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية مستقلاً عن عنصر تخطيط موارد المشاريع الذي يُعدّ أكبر كثيراً.
    The challenge is to develop and implement an initiative of significantly larger scale that is able to respond to the growing needs of capacity development that cut across all sectors of sustainable development. UN والتحدي القائم هو الاضطلاع بمبادرة ذات نطاق أكبر كثيرا يمكن أن تلبي الاحتياجات المتزايدة في مجال بناء قدرات لجميع قطاعات التنمية المستدامة وتنفيذ تلك المبادرة.
    As such, the quantity of armoured demining and clearance equipment required will be significantly larger than what has been needed in Mogadishu. UN ولذلك سيكون حجم المعدات المدرعة الخاصة بإزالة الألغام والتطهير منها أكبر بكثير مما تحتاج إليه مقديشو.
    According to UNODC records, that seizure is significantly larger than previous heroin seizures in the country. UN ووفقاً لسجلات المكتب، تُعَدُّ هذه الضبطية أكبر بكثير من ضبطيات الهيروين السابقة في البلد.
    In these cases, the use of IPFs, however small, has been instrumental in mobilizing significantly larger resources for financing UNDP programmes in these countries. UN وفي هذه الحالات، كان لاستخدام أرقام التخطيط اﻹرشادية، مهما صغرت، دور أساسي في تعبئة موارد أكبر بكثير لتمويل برامج برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في هذه البلدان.
    In terms of regional analysis, a significantly larger number of States from the Latin American and Caribbean region identified needs with regard to the implementation of this article. UN ومن حيث التحليل الإقليمي، استبان عدد أكبر بكثير من دول أمريكا اللاتينية والكاريبي احتياجات فيما يتعلق بتنفيذ هذه المادة.
    Services represent a significantly larger share in developed economies than in developing countries where the sector represents 74 per cent of GDP and of employment. UN وتمثّل الخدمات نسبةً أكبر بكثير في الاقتصادات المتقدمة منها في البلدان النامية، حيث يمثل القطاع الخدمي في هذه الاقتصادات نسبة 74 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي ومن العمالة.
    At the same time, a significantly larger Azerbaijani population residing in the Soviet Socialist Republic of Armenia at that time was refused the same privilege, and attempts to so much as mention this were promptly, roughly and savagely suppressed. UN وفي الوقت عينه، حُرم عدد أكبر بكثير من السكان الأذربيجانيين المقيمين حينئذ في جمهورية أرمينيا الاشتراكية السوفياتية من الامتياز نفسه، وحتى محاولات ذِكر هذا الواقع كانت تُقمع بحزم وقسوة ووحشية.
    A final note is that data comparisons, in order to hold weight, would benefit from significantly larger and more geographically representative sample sizes. UN وثمة ملاحظة أخيرة هي أنه يتعين في عمليات المقارنة بين البيانات، كي تكون ذات قيمة، أن تستخدم عينات أكبر بكثير وأن تكون العينات أكثر تمثيلا من الناحية الجغرافية.
    The report highlights the need to have innovative approaches to linking the initial catalytic financial outlay through the Peacebuilding Fund with more sustained and significantly larger funding sources. UN ويبرز التقرير الحاجة إلى نُهُج إبداعية لربط الإنفاق المالي الحفاز الأساسي من خلال صندوق بناء السلام بموارد تمويل أكبر بكثير وأكثر استدامة.
    First, the major contributor made a significantly larger regular budget payment in the final quarter of 1998 than in earlier years. UN أولهما أن المساهم الرئيسي دفع لحساب الميزانية العادية في الربع اﻷخير من عام ١٩٩٨ مبلغا أكبر بكثير مما دفعه في اﻷعوام السابقة.
    A firm holds a dominant position when it accounts for a significant share of a relevant market and has a significantly larger market share than its next largest rival. UN :: إن الشركة تحصل على مركز مهيمن عندما تستأثر بحصة كبيرة من السوق ذات الصلة وعندما تكون حصتها السوقية أكبر بكثير من حصة أكبر منافسيها.
    The Panel notes that the claim for cancelled Kuwaiti dinars is significantly larger than similar claims the regular category " D " claims programme. UN 129- ويلاحظ الفريق أن المطالبة المتعلقة بالدنانير الكويتية الملغاة أكبر كثيراً من المطالبات المماثلة التي يشملها البرنامج العادي للمطالبات من الفئة " دال " .
    UNEP will strengthen its use of strategic partnerships with member States, other stakeholders and entities within the United Nations system to catalyse transformational change and leverage impact significantly larger than any which UNEP could achieve operating on its own. UN 5 - وسوف يعزز برنامج البيئة استفادته من الشراكات الاستراتيجية مع الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة والكيانات داخل منظومة الأمم المتحدة من أجل تحفيز التغير التحولي وإحداث الأثر المرجو الذي سيكون أكبر كثيراً ممّا سيحدثه البرنامج لو عمل لوحده.
    For China’s, the income effect of global demand is significantly larger than the price effect of the exchange rate. The fall in China’s trade surplus since late 2008 is attributable mainly to the global slowdown and the stimulus package introduced by the Chinese government, rather than to changes in the RMB’s exchange rate. News-Commentary إن أسعار الصرف لا تشكل أكثر من واحد من عوامل عديدة تؤثر على التوازن التجاري. وبالنسبة للصين فإن تأثر الدخل بالطلب العالمي أكبر كثيراً من تأثره بسعر الصرف. ونستطيع أن نعزو أي هبوط في الفائض التجاري الصين منذ أواخر 2008 إلى التباطؤ العالمي وحزمة التحفيز التي قدمتها الحكومة الصينية، وليس إلى التغير في سعر صرف الرنمينبي.
    However, the UNOPS infrastructure portfolio is significantly larger than reflected in the above numbers as many of the projects within the thematic ISPs contain infrastructure outputs. UN ومع ذلك، فحافظة المكتب في مجال الهياكل الأساسية أكبر كثيرا مما تظهره الأرقام المذكورة أعلاه حيث أن الكثير من المشاريع في ممارسات دعم التنفيذ المواضيعية تحتوي على نواتج تتعلق بالهياكل الأساسية.
    20. Based on the proposal by the Open Working Group, it is expected that there will be a significantly larger number of goals and targets as compared to the Millennium Development Goals. UN ٢٠ - بناء على الاقتراح المقدم من الفريق العامل المفتوح باب العضوية، من المتوقع أن يكون هناك عدد من الأهداف والغايات أكبر كثيرا مقارنة بالأهداف الإنمائية للألفية.
    The result would be a very small increase in the budget for 2007 and a significantly larger increase for 2008. UN وسيؤدي ذلك إلى حدوث زيادة ضئيلة للغاية في ميزانية عام 2007 وزيادة أكبر بشكل ملحوظ في ميزانية عام 2008.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus