"significantly to the" - Traduction Anglais en Arabe

    • إسهاما كبيرا في
        
    • إلى حد كبير في
        
    • كثيرا في
        
    • بشكل كبير في
        
    • بدرجة كبيرة في
        
    • إسهاماً كبيراً في
        
    • بقدر كبير في
        
    • بصورة كبيرة في
        
    • مساهمة كبيرة في
        
    • إلى حد بعيد في
        
    • هامة في
        
    • بصورة ملموسة في
        
    • إسهاماً هاماً في
        
    • بشكل ملموس في
        
    • اسهاما كبيرا في
        
    The work of international organizations also contributed significantly to the development of space law. UN ويسهم عمل المنظمات الدولية أيضا إسهاما كبيرا في وضع قانون للفضاء.
    Some Member States contributed significantly to the cause; others remained silent. UN فالبعض منها ساهم إسهاما كبيرا في سبب الأزمة، وظلت دول أخرى صامتة.
    Reducing food wastage at the consumer end will also contribute significantly to the sustainability of the food system. UN والحد من هدر الأغذية من جانب المستهلكين سيسهم أيضا إلى حد كبير في استدامة المنظومة الغذائية.
    Cooperation and information exchange with these partners contributed significantly to the development of the ideas contained in the present paper. UN وقد أسهم التعاون وتبادل المعلومات مع هؤلاء الشركاء كثيرا في تطوير الأفكار الواردة في هذه الورقة.
    Undoubtedly, their presence in this institution will contribute significantly to the pursuit of the noble objectives of the United Nations. UN وليس ثمة شك في أن وجودهما في هذه المؤسسة سيساهم بشكل كبير في تحقيق الأهداف النبيلة للأمم المتحدة.
    Education for sustainable development has the potential to contribute significantly to the quality of educational programmes. UN وينطوي تسخير التعليم من أجل التنمية المستدامة على إمكانية الإسهام بدرجة كبيرة في نوعية البرامج التعليمية.
    Today, as the State chairing the Organization for Security and Cooperation in Europe, Kazakhstan is contributing significantly to the achievement of the United Nations goals. UN إن كازاخستان اليوم، بصفتها رئيسة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، تسهم إسهاماً كبيراً في تحقيق أهداف الأمم المتحدة.
    Considering that the sound management of chemicals and waste contributes significantly to the three dimensions of sustainable development, UN وإذ ترى أن الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات تساهم بقدر كبير في الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة،
    UNDP has also contributed significantly to the rural-employment guarantee scheme in India. UN وقد ساهم البرنامج الإنمائي أيضا إسهاما كبيرا في خطة توفير فرص العمل المضمون في أرياف الهند.
    The Non-Governmental Organizations Fund has contributed significantly to the development of local non-governmental organizations and their capacities. UN وأسهم صندوق المنظمات غير الحكومية إسهاما كبيرا في تنمية المنظمات غير الحكومية المحلية وقدرتها.
    Globalization and trade liberalization have contributed significantly to the growth of international trade and capital flows. UN إن العولمة وتحرير التجارة قد أسهما إسهاما كبيرا في نمو التجارة الدولية وتدفـق رؤوس اﻷموال.
    It is expected that this event will contribute significantly to the assessment of progress of the Summit and to the preparation of initiatives. UN ومن المنتظر أن تسهم هذه المشاورة إسهاما كبيرا في تقييم التقدم المحرز فيما يتعلق بمؤتمر القمة وفي إعداد المبادرات.
    The lack of political will has also contributed significantly to the delays. UN كما ساهم غياب الإرادة السياسية إلى حد كبير في حالات التأخير.
    Poland contributes significantly to the international community's efforts on the issue of human rights in the context of HIV and AIDS. UN وتسهم بولندا إلى حد كبير في جهود المجتمع الدولي بشأن مسألة حقوق الإنسان في سياق مرض فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    However, it will behove us to recognize that we who are based in Geneva contribute significantly to the advice that influences the decisions taken by our capitals in this regard. UN غير أنه يَحسُن بنا أن نعترف بأننا نحن المتمركزون في جنيف نسهم إلى حد كبير في المشورة التي تؤثر في القرارات التي تتخذها عواصمنا في هذا الصدد.
    FAO has also contributed significantly to the development of the Global Agriculture and Food Security Programme. UN وأسهمت المنظمة أيضا كثيرا في تطوير البرنامج العالمي للزراعة والأمن الغذائي.
    The Committee had contributed significantly to the adoption of the Optional Protocol and was receiving increasing numbers of communications. UN وقد أسهمت اللجنة بشكل كبير في اعتماد البروتوكول الاختياري وهي تتلقى أعدادا متزايدة من البلاغات.
    However, there is enough evidence to indicate that increased allocation in the social sector has contributed significantly to the attainment of the Summit goals. UN ولكن هناك من الأدلة ما يكفي لبيان أن زيادة الاعتمادات في القطاع الاجتماعي قد ساهمت بدرجة كبيرة في تحقيق أهداف القمة.
    She also pointed out that forest financing could contribute significantly to the national economy and reducing poverty. UN وأوضحت أيضاً أن تمويل الغابات يمكن أن يسهم إسهاماً كبيراً في الاقتصاد الوطني وفي الحد من الفقر.
    Considering that the sound management of chemicals and waste contributes significantly to the three dimensions of sustainable development, UN وإذ ترى أن الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات تساهم بقدر كبير في الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة،
    The potential of volunteerism to contribute significantly to the attainment of the Millennium Goals cannot be overestimated. UN ولا يمكن التقليل من أهمية إمكانية التطوع من الإسهام بصورة كبيرة في تحقيق أهداف الألفية.
    That process has in turn contributed significantly to the transformation of the political map of our planet Earth. UN لقد أسهمت هذه العملية بدورها مساهمة كبيرة في تبديل صورة الخريطة السياسية لكوكب اﻷرض الذي نقطنه.
    Considering that the establishment of nuclear-weapon-free zones contributes significantly to the maintenance and consolidation of peace and security at the global and regional levels, UN وإذ ترى أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية يسهم إلى حد بعيد في صون وتوطيد السلم والأمن على الصعيدين العالمي والإقليمي،
    Those steps would contribute significantly to the efforts to resume the Middle East peace process. UN ومن شأن هذه الخطوات أن تساهم مساهمة هامة في الجهود الرامية إلى استئناف العملية السلمية في الشرق الأوسط.
    She confirmed that the outcome of the process would contribute significantly to the special session in 2001. UN وأكدت على أن نتيجة العملية ستساهم بصورة ملموسة في الدورة الاستثنائية في عام 2001.
    As for the Commission on the Limits of the Continental Shelf, my delegation is pleased to note that Professor Kensaku Tamaki, who was elected as a member of the Commission in 2001, is contributing significantly to the work of the Commission. UN وفيما يتعلق بلجنة حدود الجرف القاري، يسر وفدي أن يلاحظ أن الأستاذ الجامعي كنساكو تاماكي، الذي انتخب لعضوية اللجنة في عام 2001، يقدم إسهاماً هاماً في عمل اللجنة.
    We believe that such a code will contribute significantly to the Convention's implementation. UN ونحن نعتقد أن مثل هذه المدونة ستسهم بشكل ملموس في تنفيذ الاتفاقية.
    It has been recognized that these instruments contributes significantly to the opening up and integration of countries in the European and world economy. UN وتم الاعتراف بأن هذه الصكوك تسهم اسهاما كبيرا في انفتاح البلدان وإندماجها في الاقتصاد الأوروبي والاقتصاد العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus