"signing the treaty" - Traduction Anglais en Arabe

    • التوقيع على المعاهدة
        
    • توقيع المعاهدة
        
    • فالتوقيع على المعاهدة
        
    • التوقيع على معاهدة
        
    However, participation in the Energy Charter process is not limited merely to the act of signing the treaty. UN لكن المشاركة في عملية ميثاق الطاقة لا تنحصر في مجرد التوقيع على المعاهدة.
    (ii) Upon signing the treaty at a subsequent date; or UN ' 2` عند التوقيع على المعاهدة في تاريخ لاحق؛ أو
    As the Minister for Foreign Affairs of the Republic of Cuba indicated when signing the treaty UN وكما أشار وزير خارجيــة جمهوريـــة كوبا لدى التوقيع على المعاهدة فإنه
    Our Government continues efforts to build domestic consensus in favour of signing the treaty. UN وتواصل حكومتنا الجهود لخلق توافق آراء محلي يحبذ توقيع المعاهدة.
    We will postpone signing the treaty while you establish the truth of this outrage. Open Subtitles سوف نؤجل توقيع المعاهدة بينما نقيم حقيقة هذا التصرف المشين
    It is evident that the Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban should hasten its pace if it is to meet the goal of signing the treaty in 1996. UN ومن الواضح أن اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية ينبغي أن تسرع خطاها حتى تفي بهدف التوقيع على المعاهدة في عام ١٩٩٦.
    They have declared their intentions to sign the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty but stated that they needed to build a national consensus on signing the treaty. UN وأعلنتا اعتزامهما التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ولكنهما ذكرتا أنهما بحاجة إلى التوصل إلى توافق في الآراء على الصعيد الوطني بشأن التوقيع على المعاهدة.
    (ii) Upon signing the treaty at a subsequent date; or UN " `2 ' عند التوقيع على المعاهدة في تاريخ لاحق؛ أو
    Upon signing the treaty at a subsequent date; or UN " `2` عند التوقيع على المعاهدة في تاريخ لاحق؛ أو
    Although we do not have, nor do we intend to acquire, such weapons, we will look into signing the treaty. UN وعلى الرغم من أننا لا نقتني هذه اﻷسلحة ولا نعتزم اقتناءها، فإننا نتطلع إلى التوقيع على المعاهدة ذات الصلة بمجرد إبرامها.
    The European Union welcomes the fact that already in the first six weeks since the Treaty was opened for signature, 129 Member States have demonstrated the importance they attach to this instrument by signing the treaty. UN ويرحـــب الاتحـــاد اﻷوروبي بحقيقة أنه في اﻷسابيع الستة اﻷولى من فتح باب التوقيع على المعاهدة برهنت ١٢٩ دولة عضوا على اﻷهمية التي تعلقها على هذا الصك بتوقيعها على المعاهدة.
    We congratulate the five nuclear Powers on their major role in achieving this milestone, and we call on all Members to join us in signing the treaty, as I did here yesterday on behalf of my country. UN ونحن نهنئ الدول النووية الخمس لدورها الرئيسي في تحقيق هذا اﻹنجاز العظيم وندعو جميع اﻷعضاء إلى الانضمام إلينا في التوقيع على المعاهدة كما وقعتها أمس باسم بلدي.
    As signature would entail an immediate financial obligation, we should have a clear picture of the annual cost to our budgets by virtue of signing the treaty. UN وحيث أن التوقيع على المعاهدة سوف يستتبعه التزام مباشر، ينبغي أن تعطى لنا صورة واضحة عن التكلفة السنوية التي يتعين أن تتحملها ميزانياتنا بمقتضى توقيع المعاهدة.
    39. Draft guidelines 2.2.1 and 2.2.2 dealt with reservations formulated when signing the treaty or when negotiating, adopting or authenticating the treaty. UN 39 - وذكر أن مشروعي المبدأيــــن التوجيهيين 2-2-1 و 2-2-2 يتناولان التحفظات التي توضع عند التوقيع على المعاهدة أو عند التفاوض بشأنها، أو عند اعتمادها أو توثيقها.
    If formulated when signing the treaty subject to ratification, act of formal confirmation, acceptance or approval, a reservation must be formally confirmed by the reserving State or international organization when expressing its consent to be bound by the treaty. UN إذا وضع التحفظ لدى توقيع المعاهدة مع جعلها مرهونة بالتصديق أو التأكيد الرسمي أو القبول أو الإقرار، وجب على الدولة أو المنظمة الدولية المتحفظة أن تؤكده رسميا حين تعبر عن رضاها بالارتباط للمعاهدة.
    If formulated when negotiating, adopting or authenticating the text of the treaty or when signing the treaty subject to ratification, act of formal confirmation, acceptance or approval, a conditional interpretative declaration must be formally confirmed by the reserving State or international organization when expressing its consent to be bound by the treaty. UN إذا صدر الإعلان التفسيري المشروط أثناء التفاوض بشأن نص المعاهدة أو اعتماده أو توثيقه أو لدى توقيع المعاهدة رهنا بالتصديق عليها أو إقرارها رسميا أو قبولها أو الموافقة عليها، وجب على الدولة أو المنظمة الدولية المصدرة للإعلان أن تقره رسميا حين تعرب عن رضاها بالارتباط للمعاهدة.
    She warned the House and the country “that not signing the treaty may bring the nation many difficulties. It may mean the stoppage of aid and stoppage of help. UN وحذرت المجلس والبلد قائلة " إن عدم توقيع المعاهدة قد يجر على أمتنا صعابا كثيرة، فقد يعني وقف المعونة ووقف المساعدة.
    We are determined to proceed without interruption to meet the objective of signing the treaty in Ottawa in December and thereafter of working towards the widest possible acceptance of that text. UN إننا مصممون على مواصلة العمل بدون توقف لتحقيق هدف توقيع المعاهدة في أوتاوا في كانون اﻷول/ديسمبر والعمل فيما بعد على ضمان قبول هذا النص على أوسع نطاق ممكن.
    Although for Ukraine the MBT obligations has become legally bound only in 2006, since signing the treaty in 1999, the country has made every effort to adhere to its provisions pending on the resources available and without any time restrictions. UN ومع أن التزامات المعاهدة لم تصبح ملزمة قانونا لأوكرانيا إلا في عام 2006، ما برح هذا البلد يبذل قصارى جهده، منذ توقيع المعاهدة في عام 1999، للالتزام بأحكامها رهنا بالموارد المتاحة ودون أي قيود زمنية.
    It seems that by signing the treaty the first category of States and international organizations enjoys legal status vis-à-vis the instrument in question, while the others have the status of third parties. UN فالتوقيع على المعاهدة يمنح الفئة الأولى من الدول والمنظمات الدولية وضعاً قانونياً تجاه هذا الصك()، وتُعتبر الدول والأطراف الأخرى أطرافاً ثالثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus