The Plan 500, which contains the expansion of the national health insurance program, is also silent on women. | UN | كذلك فإن الخطة 500، التي تتضمن توسعاً في البرنامج الوطني للتأمينات الصحية، تلزم الصمت إزاء المرأة. |
In his report, the Secretary-General refers to two recent instances, but is silent on others. | UN | ويشير الأمين العام في تقريره إلى حالتين حدثتا مؤخرا، ولكنه التزم الصمت إزاء حالات أخرى. |
On the other hand, the Council remained silent on the question of blame, which is an extremely hard thing to bear for the survivors and the victims' loved ones. | UN | ومن جهة أخرى، التزم المجلس الصمت بشأن مسألة إلقاء اللوم، وهو أمر من الصعب جدا على الناجين وأحباء الضحايا تحمله. |
MINURSO had not intervened in the trials and remained silent on Moroccan police violence against Sahrawis. | UN | ولم تتدخل بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية في المحاكمات وظلت صامتة بشأن العنف الذي تمارسه الشرطة المغربية ضد الصحراويين. |
13. The report is silent on the number and situation of girls who drop out of school. | UN | 13 - يلتزم التقرير الصمت فيما يتعلق بعدد وحالة الفتيات اللائي يتسربن من المدرسة. |
The report was silent on sexual harassment in the workplace and the pay gap. | UN | وقالت بعد ذلك إن التقرير لا يذكر شيئا عن التحرش الجنسي في مكان العمل وعن الفجوة في الأجور. |
The Tribunal finally chose to refer the 1999 incident, but it kept silent on the subsequent acquittals in order to portray Rwanda as a country that is opposed to acquittals. | UN | واختارت المحكمة في نهاية المطاف أن تحيل حادثة عام 1999، ولكنها التزمت الصمت إزاء أحكام البراءة اللاحقة لكي تصور رواندا على أنها بلد يقف ضد أحكام البراءة. |
The report is silent on the question of violence against women. | UN | ويلتزم التقرير الصمت إزاء مسألة العنف ضد المرأة. |
In contrast, the Millennium Development Goals are silent on this relationship. | UN | وعلى النقيض من ذلك، فإن الأهداف الإنمائية للألفية لزمت الصمت إزاء هذه العلاقة. |
Much to our regret, the report is silent on the proposed Asia and Pacific constituency. | UN | ولكن مع الأسف الشديد فقد التزم التقرير الصمت إزاء اقتراح تجمّع آسيا والمحيط الهادئ. |
18. The MDGs are silent on issues of equity in access to social services. | UN | 18 - تلتزم الأهداف الإنمائية للألفية الصمت إزاء قضايا الإنصاف فيما يتعلق بالحصول على الخدمات الاجتماعية. |
Article 6 is silent on certification. | UN | أما المادة ٦ فتلزم الصمت بشأن هذا الاعتماد. |
24. The fact that the Government has kept silent on these important points is of a nature to accredit the source thesis. | UN | 24- وكون الحكومة قد التزمت الصمت بشأن هذه النقاط الهامة هو أمر من شأنه إعطاء مصداقية للطرح المقدم من المصْدر. |
All the Millennium Development Goals are regrettably silent on this very important issue. | UN | وللأسف فإن جميع الأهداف الإنمائية للألفية لزمت الصمت بشأن هذه المسألة الهامة للغاية. |
This solution suffers by at least two deficiencies: first, it can become applicable only if the States involved are parties to all relevant treaties, second, the States are not always aware of the precise legal relationship among the treaties or remain silent on the priority of the treaties involved. | UN | ولهذا الحل مثلبان على الأقل، الأول هو أنه لا يمكن أن يصبح واجب التطبيق إلا إذا كانت الدول المعنية أطرافاً في جميع المعاهدات ذات الصلة، والثاني هو أن الدول لا تدرك تماماً على وجه الدقة العلاقة القانونية فيما بين المعاهدات، أو تظل صامتة بشأن أولوية المعاهدات المعنية. |
In general, however, the laws of most developing countries are silent on the question of their applicability overseas, and there is little experience in this area so far. | UN | ومن ناحية أخرى، تلتزم قوانين معظم البلدان النامية وبوجه عام الصمت فيما يتعلق بمسألة انطباقها في الخارج، وليس هناك تجربة تذكر في هذا المجال حتى اﻵن. |
He notes that the RDA itself is silent on the possibility of judicial review of decisions adopted by the President of the HREOC by the Federal Court of Australia. | UN | ويلاحظ أن قانون التمييز العنصري ذاته لا يذكر شيئا عن إمكانية أن تقوم محكمة استراليا الاتحادية بمراجعة قضائية للقرارات التي يتخذها رئيس اللجنة الاسترالية لحقوق اﻹنسان وتكافؤ الفرص. |
34. Paragraph 177 of the report speaks of the " increased number of graduates " but is silent on their employment possibilities. | UN | 34- تتحدث الفقرة 177 من التقرير عن " ازدياد عدد الخريجين " لكنها لا تذكر شيئا عن فرص العمل بالنسبة لهم. |
However, the law was silent on the possibility of changing one's mind during military service. | UN | ولكنه أضاف أن القانون لا يتطرق إلى إمكانية أن يغير المرء رأيه أثناء الخدمة العسكرية. |
13. The report was silent on the role of the judiciary. | UN | 13 - ولم يذكر التقرير أي شيء عن دور القضاء. |
Article 23 of the Vienna Conventions of 1969 and 1986 specifies the recipients of reservations formulated by a State or an international organization, but is silent on the procedure to be followed in effecting such notification. | UN | وتبين المادة 23 من اتفاقيتي فيينا الصادرتين عامي 1969 و1986 الجهات الواجب أن تُبلغ بها التحفُّظات التي تبديها الدولة أو المنظمة الدولية ولكنها لا تذكر شيئاً عن الإجراء الواجب اتباعه للقيام بهذا الإشعار. |
It was questioned why the paragraph discharged the carrier from all liability in respect of the goods once the time for suit had expired, yet it was silent on the discharge of liability of performing parties. | UN | وسئل عن السبب الذي تقتضي فيه الفقرة إبراء الناقل من كل مسؤولية فيما يتعلق بالبضاعة لدى انتهاء الوقت المتاح لرفع الدعوى، بينما لا تتضمن أي حكم بشأن إبراء الأطراف المنفذة من المسؤولية. |
For example, the police summonses are virtually silent on the legal grounds and reasons for which the complainant is being sought. Likewise, the undated written testimony of his former work colleague contains no important new information. | UN | وهكذا، فإن استدعاءات الشرطة لا تتضمن شيئاً يذكر عن الأسس القانونية ولا عن أسباب البحث عنه، والشهادة الخطية غير المؤرخة لزميل له في العمل لا تتضمن أي معلومات جديدة ذات أهمية. |
The Treaty is silent on the subject of Preparatory Committee meetings, which in their most recent format date from the 2000 Review Conference. | UN | ولم تتطرق المعاهدة إلى موضوع اجتماعات اللجنة التحضيرية، التي حُدد آخر شكل لعقدها فى مؤتمر الاستعراض لعام 2000. |
The Constitution is noticeably silent on the prohibition of torture, inhuman or degrading treatment or punishment, as well as the presumption of innocence until proved guilty. | UN | ويُلاحَظ أن الدستور لم يتطرق إلى حظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة، ولا إلى افتراض البراءة إلى أن تثبت الإدانة. |
Greece, Poland and Turkey stated that the optional protocol should remain silent on the issue and leave it to be determined by the principles of international law. | UN | وذكرت بولندا وتركيا واليونان أن البروتوكول الاختياري ينبغي أن يسكت عن هذه المسألة ويترك تحديدها لمبادئ القانون الدولي. |