"similar concerns in" - Traduction Anglais en Arabe

    • شواغل مماثلة في
        
    • قلق مماثل في
        
    • انشغالات مماثلة في
        
    One can detect similar concerns in other sectors, such as the perceived conflict between trade and cultural identity, notably in the audiovisual sector. UN ويمكن للمرء أن يتبين شواغل مماثلة في قطاعات أخرى، مثل التنازع الملاحظ بين التجارة والهوية الثقافية، ولا سيما في القطاع السمعي البصري.
    CRC expressed similar concerns in 2004. UN وأعربت لجنة حقوق الطفل عن شواغل مماثلة في عام 2004(61).
    CESCR expressed similar concerns in 2001. UN وأعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن شواغل مماثلة في عام 2001(120).
    The Special Rapporteur on the right to food expressed similar concerns in 2008. UN وأعرب المقرِّر الخاص المعني بالحق في الغذاء عن قلق مماثل في عام 2008(147).
    In my reply of 9 July 1999 to the Moroccan Minister for Foreign Affairs, Mohamed Benaissa, who had expressed similar concerns in a letter dated 14 May, I emphasized that those applicants would have a full opportunity to seek and obtain redress through the appeals process, if it was concluded that they had been withdrawn without valid reason from the provisional list of voters. UN وفي ردي المؤرخ ٩ تموز/يوليه ١٩٩٩ إلى وزير الشؤون الخارجية المغربي، محمد بنعيسى، الذي كان قد أعرب عن انشغالات مماثلة في رسالة مؤرخة ١٤ أيار/ مايو، أكدت أن مقدمي الطلبات هؤلاء ستتاح لهم الفرصة الكاملة لطلب اﻹنصاف والحصول عليه عن طريق عملية الطعون، إن تبين أنه قد تم سحبهم من القائمة المؤقتة للمشاركين في التصويت دون سبب مشروع.
    CRC had expressed similar concerns in 2004. UN وكانت لجنة حقوق الطفل قد أعربت عن شواغل مماثلة في عام 2004(70).
    51. CEDAW also expressed similar concerns in 2010 and noted with concern that the legal protection of pregnant workers and those facing sexual harassment is inadequate. UN 51- كما أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن شواغل مماثلة في عام 2010 ولاحظت بقلق عدم كفاية الحماية القانونية للعاملات الحوامل والعاملات اللائي يواجهن التحرش الجنسي.
    CESCR had expressed similar concerns in 2001. UN وكانت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية قد أعربت عن شواغل مماثلة في عام 2001(87).
    CESCR expressed similar concerns in 2004. UN وأعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن شواغل مماثلة في عام 2004(43).
    The Secretary-General noted similar concerns in the context of round-ups and detention of street people. UN وأعرب الأمين العام عن شواغل مماثلة في سياق حملات الاعتقال الجماعية للناس في الشوارع واحتجازهم(162).
    CELCOR expressed similar concerns in this regard. UN وأعرب مركز الحقوق البيئية عن شواغل مماثلة في هذا الصدد(72).
    The HR Committee had raised similar concerns in 2005. In its follow-up reply to the HR Committee, Syria explained that a committee had been established to address the issue of missing persons. UN وأثارت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان شواغل مماثلة في عام 2005(72) وأوضحت سورية في رد المتابعة الذي قدمته إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أنها أنشأت لجنة لمعالجة مسألة الأشخاص المفقودين(73).
    The HR Committee raised similar concerns in 2001. UN وأثارت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان شواغل مماثلة في عام 2001(96).
    There are similar concerns in Côte d'Ivoire in view of the elections scheduled for October 2015 and the gradual drawdown of the United Nations mission. UN وتوجد شواغل مماثلة في كوت ديفوار بالنظر إلى الانتخابات المقرر إجراؤها في تشرين الأول/أكتوبر 2015 والخفض التدريجي لوجود بعثة الأمم المتحدة.
    VéritéAction, Alkarama for Human Rights (AHR) and the Islamic Human Rights Council echoed similar concerns in their contributions. UN وأعربت جمعية الحقيقة والعمل(26)، ومنظمة الكرامة لحقوق الإنسان(27) والمجلس الإسلامي لحقوق الإنسان(28) عن شواغل مماثلة في إسهاماتها.
    CAT also raised similar concerns in 2007, particularly with regard to the principle of solitary confinement after the final sentence is laid down and the unnecessary secrecy and arbitrariness surrounding the time of execution, allegedly in order to respect the privacy of inmates and their families. UN وأثارت لجنة مناهضة التعذيب أيضاً شواغل مماثلة في عام 2007، ولا سيما بشأن مبدأ الحبس الانفرادي بعد صدور الحكم النهائي والتكتم والتعسف، من دون مبررات، فيما يتعلق بوقت تنفيذ الحكم، بزعم مراعاة خصوصية السجناء وأفراد أسرهم(70).
    HRW and MARUAH expressed similar concerns in this regard. UN وأعربت منظمة رصد حقوق الإنسان والفريق العامل المعني بإنشاء آلية لحقوق الإنسان مشتركة بين بلدان آسيان عن قلق مماثل في هذا المقام(36).
    CERD expressed similar concerns in 2005 and both CERD and CRC recommended, as also highlighted by UNHCR, that France process applications from refugees for family reunification as speedily as possible. UN وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلق مماثل في عام 2005، وأوصت هي ولجنة حقوق الطفل، كما بينته مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أيضاً(131)، بأن تعالج فرنسا بأسرع ما يمكن الطلبات التي يقدمها اللاجئون للم شمل الأسر(132).
    In his reply of 9 July 1999 to the Moroccan Minister for Foreign Affairs, who had expressed similar concerns in a letter dated 14 May, the Secretary-General had emphasized that those applicants would have a full opportunity to seek and obtain redress through the appeals process, if it was concluded that they had been withdrawn without valid reason from the provisional list of voters. UN وشدد الأمين العام، في رده المؤرخ 9 تموز/يوليه 1999 إلى وزير الخارجية المغربي الذي كان قد أعرب عن انشغالات مماثلة في رسالة مؤرخة 14 أيار/مايو، على أن مقدمي الطلبات المعنيين ستتاح لهم الفرصة الكاملة لطلب الإنصاف والحصول عليه عن طريقة عملية الطعون، إذا تبين أنه قد تم سحب أسمائهم من القائمة المؤقتة للمشاركين في التصويت دون سبب مشروع.
    In his reply of 9 July 1999 to the Moroccan Minister for Foreign Affairs, who had expressed similar concerns in a letter dated 14 May, the Secretary-General had emphasized that those applicants would have a full opportunity to seek and obtain redress through the appeals process, if it was concluded that they had been withdrawn without valid reason from the provisional list of voters. UN وفي الرد المؤرخ ٩ تموز/يوليه ١٩٩٩، الموجه إلى وزير الشؤون الخارجية المغربي، محمد بنعيسى، الذي كان قد أعرب عن انشغالات مماثلة في رسالة مؤرخة ١٤ أيار/ مايو، أكد اﻷمين العام أن مقدمي الطلبات هؤلاء ستتاح لهم الفرصة الكاملة لطلب اﻹنصاف والحصول عليه عن طريق عملية الطعون، إن تبين أنه قد تم سحبهم من القائمة المؤقتة للمشاركين في التصويت دون سبب مشروع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus