"similar conclusions" - Traduction Anglais en Arabe

    • استنتاجات مماثلة
        
    • نتائج مماثلة
        
    • نفس الاستنتاجات
        
    • باستنتاجات مماثلة
        
    The African Commission on Human and Peoples' Rights, following the Inter-American Court, has drawn similar conclusions. UN وسارت اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب على منوال محكمة البلدان الأمريكية وخلصت إلى استنتاجات مماثلة.
    The African Commission on Human and Peoples' Rights, following the Inter-American Court, has drawn similar conclusions. UN وسارت اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب على منوال محكمة البلدان الأمريكية وخلصت إلى استنتاجات مماثلة.
    Regional human rights systems have reached similar conclusions. UN وقد خلصت النظم الإقليمية لحقوق الإنسان إلى استنتاجات مماثلة.
    similar conclusions had been reached by the social partners. UN وخلص الشركاء الاجتماعيون إلى نتائج مماثلة.
    similar conclusions may be reached with regard to infringements by members of peacekeeping forces that affect other areas of the protection of human rights. UN وقد يُتَوصل إلى نفس الاستنتاجات فيما يتعلق بانتهاكات أفراد قوات حفظ السلام التي تمس ميادين أخرى من حماية حقوق الإنسان().
    43. The Courts of other countries have reached similar conclusions. UN 43 - وتوصلت محاكم بلدان أخرى إلى استنتاجات مماثلة.
    Several State courts have reached similar conclusions: UN وتوصلت محاكم وطنية عديدة إلى استنتاجات مماثلة:
    The multidisciplinary assessment mission came to similar conclusions. UN وتوصلت بعثة التقييم المتعددة التخصصات إلى استنتاجات مماثلة.
    similar conclusions can be obtained from the report of the third meeting of the medical board. UN ويمكن استخلاص استنتاجات مماثلة من التقرير الثالث للمجلس الطبي.
    Related reports with similar conclusions have been published, for instance, by the United States International Trade Commission. UN وقد قامت جهات من قبيل لجنة التجارة الدولية للولايات المتحدة بنشر تقارير ذات صلة بهذا الأمر تتضمن استنتاجات مماثلة.
    similar conclusions may be made on trends of emissions of methane and nitrogen monoxide. UN ويمكن الخلوص إلى استنتاجات مماثلة بشأن اتجاهات انبعاثات غاز الميثان وأحادي أكسيد النيتروجين.
    Other treaty bodies have reached similar conclusions. UN 4- وتوصّلت هيئات معاهدات أخرى إلى استنتاجات مماثلة.
    After consideration of the cases, they arrive at similar conclusions to their earlier decisions provided to the Committee on 29 September 2004. UN وبعد النظر في القضية، يخلصان إلى استنتاجات مماثلة لقراريهما السابقين المقدمين إلى اللجنة في 29 أيلول/سبتمبر 2004.
    After review of these cases for a second time, they arrived at similar conclusions to their earlier decisions provided to the Committee on 13 July 2006. UN وبعد مراجعة ثانية للقضيتين، يخلصان إلى استنتاجات مماثلة لقراريهما السابقين المقدمين إلى اللجنة في 13 تموز/يوليه 2006.
    similar conclusions would apply to the possible quarrying of the total allowable extractable amount of stone and its transport over a proper road to the main road. UN ويمكن التوصل إلى استنتاجات مماثلة فيما يتعلق بنشاط الاستخراج المحتمل لكمية الحجارة المسموح باستخراجها ونقلها على طريق مناسبة إلى الطريق الرئيسية.
    similar conclusions would apply to the possible quarrying of the total allowable extractable amount of stone and its transport over a proper road to the main road. UN ويمكن التوصل إلى استنتاجات مماثلة فيما يتعلق بنشاط الاستخراج المحتمل لكمية الحجارة المسموح باستخراجها ونقلها على طريق مناسبة إلى الطريق الرئيسية.
    similar conclusions were arrived at in the statutes of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia and the International Criminal Tribunal for Rwanda. UN وقد تم التوصل إلى استنتاجات مماثلة في النظامين الأساسيين للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    Another review commission established in 1999 had come to similar conclusions and he wished to know what action, if any, had been taken in response to its recommendations. UN وقد خلصت لجنة استعراضية أخرى أنشئت في عام 1999 إلى نتائج مماثلة وهو يود أن يعرف ما هي الإجراءات، إن وُجدت، التي اتُّخذت استجابة لتوصياتها.
    similar conclusions have been reached by other studies. UN وقد توصلت دراسات أخرى الى نتائج مماثلة.
    similar conclusions had been reached in the Panama Declaration adopted at the Second Ministerial Conference on International Cooperation against Terrorism and Transnational Organized Crime, held in 2008, which also stressed protection of human rights and the importance of the regional and subregional dimension. UN وأضافت أنه تم التوصل إلى نتائج مماثلة في إعلان بنما الذي اعتمد في المؤتمر الوزاري الثاني المعني بالتعاون الدولي في مناهضة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية الذي عقد في عام 2008 والذي شدد أيضا على حماية حقوق الإنسان وعلى أهمية البعد الإقليمي والبعد دون الإقليمي.
    The Italian Supreme Court reached similar conclusions in two cases decided last year. In February 2005, the court admonished a lower court for not considering the presence of an accused on the Consolidated List. UN وتوصلت المحكمة العليا الإيطالية إلى نفس الاستنتاجات في قضيتين حكمت فيهما في العام الماضي، ففي شباط/فبراير 2005، حذرت المحكمة إحدى المحاكم الابتدائية لأنها لم تأخذ في الاعتبار وجود اسم متهم مدرجا في القائمة الموحدة.
    The administrative inquiry came to similar conclusions as the criminal investigation, revealing no inappropriate behaviour by the police during the car check and the police detention. UN وأتى التحقيق الإداري باستنتاجات مماثلة للتحقيق الجنائي، حيث لم يكشف أي سلوك غير لائق من جانب الشرطة أثناء مراقبة السيارة والاحتجاز لدى الشرطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus