Over the years, the level of participation has remained one of the highest compared with similar international reporting instruments. | UN | وعبر السنين، ظل مستوى المشاركة في أوجه وذلك بالمقارنة مع أدوات الإبلاغ الدولية المماثلة. |
The review would take into consideration models used by other organizations and would include a comparative analysis of similar international practices. | UN | وسيضع الاستعراض في الاعتبار النماذج التي تستخدمها المنظمات الأخرى وسيشتمل على تحليل مقارن للممارسات الدولية المماثلة. |
This practical, interactive, outcomes-oriented Roundtable format distinguishes the GFMD from other similar international fora. | UN | علما بأن هذا الشكل من أشكال اجتماعات المائدة المستديرة، العملي والتفاعلي والموجه نحو النتائج، يميز المنتدى عن سائر المحافل الدولية المماثلة. |
Such a fund could operate under the auspices of UNDP, the World Bank or a similar international institution. | UN | ويمكن أن يعمل صندوق كهذا تحت رعاية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أو البنك الدولي أو أي مؤسسة دولية مماثلة. |
Finnish legislation does not prevent such associations from joining similar international organizations. | UN | والتشريع الفنلندي لا يمنع هذه النقابات من الانضمام إلى نقابات دولية مماثلة. |
In 2010, the Commission established the Task Force for Coordinating the Work of Ministries in the Implementation of the Hague Convention of 1954 for the Protection of Cultural Property in the Event of Armed Conflict and its Second Protocol, and other similar international instruments. | UN | وفي عام 2010، أنشأت اللجنة فرقة العمل المعنية بالتنسيق بين أعمال الوزارات في مجال تنفيذ اتفاقية لاهاي لعام 1954 لحماية الملكية الثقافية في حالة نشوب نزاع مسلح وبروتوكولها الثاني وغيرها من الصكوك الدولية المشابهة. |
The Universal Declaration of Human Rights, adopted in 1948, spoke eloquently of the rights of persons, but no similar international agreement has yet adequately addressed the rights of nations. | UN | إن اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، الذي صدر في عام ١٩٤٨، تطرق بشكل بليغ إلى مسألة حقوق اﻷشخاص، ولكن ليس هناك حتى اﻵن اتفاق دولي مماثل يتناول بطريقة ملائمة حقوق اﻷمم. |
In addition, draft rules 24 and 51 should be consistent with the rules of procedure of the General Assembly and of similar international conferences. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يكون مشروعا المادتين 24 و 51 متسقين مع النظام الداخلي للجمعية العامة وللمؤتمرات الدولية المماثلة. |
We welcomed the statement of the Security Council calling for an immediate cessation to the unprecedented violence in Gaza, which was echoed in the statement of the Secretary-General issued yesterday and in that of the President of the General Assembly issued on 27 December, as well as similar international calls for an end to the bloodshed. | UN | ولقد رحبنا ببيان مجلس الأمن الذي دعا إلى وقف فوري للعنف غير المسبوق في غزة، والذي تم التأكيد على ما ورد فيه في بيان الأمين العام الذي صدر أمس وبيان رئيس الجمعية العامة الذي صدر في 27 كانون الأول/ديسمبر، فضلا عن النداءات الدولية المماثلة الداعية إلى وضع حد لإراقة الدماء. |
22. In considering admissibility criteria, many delegations expressed support for an approach which would place the optional protocol on an equal footing with similar international procedures. | UN | ٢٢- عند النظر في معايير المقبولية، أعربت وفود عديدة عن تأييدها لنهج يضع البروتوكول الاختياري على قدم المساواة مع اﻹجراءات الدولية المماثلة. |
32. Many delegations were in favour of the explicit inclusion of a provision relating to interim measures in the optional protocol since such a provision was in accordance with the current practice of similar international procedures. | UN | ٢٣- وحبذت وفود عديدة أن يدرج صراحة حكم يتعلق بالتدابير المؤقتة في البروتوكول الاختياري نظرا ﻷن هذا الحكم يتفق مع الممارسة الراهنة للاجراءات الدولية المماثلة. |
His organization would also participate in the meetings of the various conferences of the parties to the conventions on climate change, biodiversity and to combat desertification and other similar international instruments, such as the Barbados Programme of Action on Small Island Developing States and the Brussels Programme of Action for the Least Developed Countries. | UN | وأضاف أن منظمته سوف تشارك أيضاً في الاجتماعات المختلفة لمؤتمرات الأطراف في الاتفاقيات المتعلقة بتغير المناخ والتنوع البيولوجي ومكافحة التصحر وسائر الصكوك الدولية المماثلة كبرنامج عمل بربادوس بشأن الدول الجزرية الصغيرة النامية، وبرنامج عمل بروكسل من أجل أقل البلدان نمواً. |
In 2010, the Commission established a task force for coordinating work of ministries in the implementation of the Hague Convention of 1954 for the Protection of Cultural Property in the Event of Armed Conflict and its Second Protocol, and other similar international instruments. | UN | وفي عام 2010، أنشأت اللجنة فرقة عمل تُعنى بتنسيق عمل الوزارات فيما يتعلق بتنفيذ اتفاقية لاهاي لحماية الممتلكات الثقافية في حالة نشوب نزاع مسلح لعام 1954 وبروتوكولها الثاني، وغيرهما من الصكوك الدولية المماثلة. |
The provision had become a standard clause in similar international conventions adopted in recent years. | UN | فهذا الحكم أصبح شرطاً معيارياً في اتفاقيات دولية مماثلة اعتمدت في السنوات الأخيرة. |
facilitate the Cook Islands obtaining similar international assistance in criminal matters; | UN | :: تيسير حصول جزر كوك على مساعدة دولية مماثلة في الشؤون الجنائية. |
Japan hopes that this and similar international agreements that take into account the characteristics of a specific region will provide a basis for further concrete progress in arms control and disarmament. | UN | واليابان تأمل أن يوفر هذا الاتفاق، واتفاقات دولية مماثلة تراعى فيها سمات كل منطقة بعينها، أساسا ﻹحراز مزيد من التقدم الملموس في تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح. |
New Zealand considers that the establishment of jurisdiction over their nationals by States parties to any such protocol would be appropriate to the character of the offences and consistent with the approach taken in respect of similar international instruments in the past. | UN | وتعتبر نيوزيلندا أن قيام الدول اﻷطراف في بروتوكول من هذا القبيل بإقرار ولاية قضائية على مواطنيها سيكون أمراً مناسباً لطبيعة الجريمة المرتكبة ويتسق مع النهج المتخذ بشأن صكوك دولية مماثلة في الماضي. |
We urge Member States to complete the ongoing consultations on a similar international convention on the rights of older persons and enter into the legal formulation process as expeditiously as possible. | UN | ونحن نحث الدول الأعضاء على إكمال المشاورات الجارية بشأن اتفاقية دولية مماثلة متعلقة بحقوق كبار السن، والدخول في عملية الصياغة القانونية بأسرع ما يمكن. |
A proposal was made in that respect that would exclude the Committee's competence when the same situation was being considered under another similar international inquiry mechanism. | UN | وقُدّم مقترحٌ في هذا الصدد لاستبعاد اختصاص اللجنة عندما تكون الحالة نفسها قيد النظر في إطار آلية دولية مماثلة أخرى للتحري. |
35. Additionally, in February 2007, I participated in an Expert Group meeting along with other officials of the International Tribunal organized by the Faculty of Law at the University of Western Ontario and the International Center for Transitional Justice and hosted by the Canadian Government to discuss the legacy of the International Tribunal and other similar international courts. | UN | 35 - إضافة إلى ذلك، شاركتُ في شباط/فبراير 2007 مع موظفين آخرين في المحكمة الدولية في اجتماع فريق خبراء نظمته كلية القانون في جامعة غرب أونتاريو والمركز الدولي للعدالة الانتقالية واستضافته الحكومة الكندية، لمناقشة إرث المحكمة الدولية وسائر المحاكم الدولية المشابهة. |
In addition, she enquired whether the programme had been evaluated in terms of its coverage and accessibility for the rural population, and if there were plans to mobilize similar international support to help the country improve access to basic health services, especially for the most vulnerable groups. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سألت إذا كان يتم تقييم البرامج على أساس تغطيتها ومدى توفرها بين سكان الريف، وإذا كانت هناك خطط لتعبئة دعم دولي مماثل لمساعدة البلد على تحسين تقديم الخدمات الصحية الأساسية، لا سيما لأكثر المجموعات المستضعفة. |
At present, there are no controls to restrict the activities of non-governmental organizations as stipulated in Law No. 21 of 1989, except in matters which conflict with the State's laws and regulations, as is applicable in all similar international legislation. | UN | ولا توجد، حالياً، أي ضوابط تقيّد أنشطة المنظمات غير الحكومية وفقاً لما ينص عليه القانون رقم 21 لعام 1989، باستثناء المسائل التي تتعارض مع قوانين ولوائح الدولة، كما ينطبق ذلك في جميع التشريعات الوطنية المماثلة. |
With regard to the forthcoming review of pensionable remuneration, the Board had requested that the defined-benefit plans of additional countries and similar international organizations should be included in the comparability review. | UN | وفيما يتعلق بالاستعراض المقبل لحساب الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي، قال إن المجلس طالب بضرورة إدراج خطط الاستحقاقات المحددة الخاصة ببلدانٍ إضافيةٍ وبمنظماتٍ دوليةٍ مماثلةٍ في استعراض المقارنة. |