"similar language" - Traduction Anglais en Arabe

    • صيغة مماثلة
        
    • صياغة مماثلة
        
    • نص مماثل
        
    • عبارات مماثلة
        
    • لغة مشابهة
        
    • اللغوي المماثلة
        
    • العبارات المماثلة
        
    • عبارة مشابهة
        
    • عبارة مماثلة
        
    • لغوية مماثلة
        
    The Working Group agreed that similar language should be included in article 12. UN واتفق الفريق العامل على أن تدرج صيغة مماثلة في المادة 12.
    Article 1 of the Declaration has similar language. UN كما تستخدم المادة 1 من الإعلان صيغة مماثلة.
    She also said that translation of needs and aspirations into rights did not always allow for the use of similar language in other instruments. UN وقالت، أيضاً، إن ترجمة الاحتياجات والتطلعات إلى حقوق لا تسمح دائماً باستخدام صيغة مماثلة في صكوك أخرى.
    As to paragraph 6, similar language had been used when the Commission had adopted the Model Law. UN 71 - وفيما يتعلق بالفقرة 6، فقد استخدمت اللجنة صياغة مماثلة عندما اعتمدت القانون النموذجي.
    similar language is contained in the final document of the 2000 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. UN ويرد نص مماثل في الوثيقة الختامية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2000.
    Article 5 (c) of the Charter of the International Military Tribunal for the Far East included similar language. UN وتشتمل المادة ٥)ج( من ميثاق المحكمة العسكرية الدولية للشرق اﻷقصى على عبارات مماثلة.
    In the Colozza case, by contrast, the Court used similar language but concluded that the obligation was an obligation of result. UN أما في قضية كولوزا فقد استخدمت المحكمة، على نقيض ذلك، لغة مشابهة ولكنها خلصت الى أن الالتزام كان التزاما بنتيجة.
    The Force headquarters Language Assistant standby duty roster was established and implemented; the pooling of similar language support services was effected in two locations UN أُنشئت ونُفذت القائمة الاحتياطية للمساعدين اللغويين على نطاق مقر القوة؛ وتم تجميع خدمات الدعم اللغوي المماثلة في موقعين
    With the exception of the reference to the preamble which is aimed at facilitating the process of interpretation and filling gaps in the draft Convention, these principles are common to most UNCITRAL texts and should be read in the same way as similar language in those texts. UN وهذه المبادئ، باستثناء الاشارة إلى الديباجة التي تهدف إلى تيسير عملية تفسير مشروع الاتفاقية وسد الثغرات فيه، هي مبادئ مشتركة بين معظم نصوص الأونسيترال، وينبغي أن تُفهم بنفس الطريقة التي تُفهم بها العبارات المماثلة الواردة في تلك النصوص.
    Also, the nature of the Secretariat's remit highlights the need for the Parties to mandate the Secretariat and work in other forums for similar language if they wish to see specific cooperation take place. UN كذلك فإن طابع اختصاصات الأمانة يبرز الحاجة إلى أن تصدر الأطراف تفويضاً للأمانة والعمل في المنتديات الأخرى للتوصل إلى صيغة مماثلة إذا كانوا يريدون حدوث هذا التعاون المحدد.
    43. ISDR has adopted similar language in its own definition, defining disaster as UN 43 - واعتمدت استراتيجية الأمم المتحدة الدولية للحد من الكوارث صيغة مماثلة لدى وضع تعريفها، حيث تعرف الكارثة بأنها:
    similar language had been used earlier, especially in Resolution 853 (1993). UN واستُخدمت صيغة مماثلة في وقت سابق، لا سيما في القرار 853 (1993)().
    71. In the light of the foregoing, we feel that it is extremely useful to include in the commentaries an explanation of the difference mentioned above and, in the event that this difference is not substantial, we propose that similar language should be found to show the equivalence of the concepts. UN 71 - وفي ضوء ما سبق، نرى أن من المفيد للغاية أن يدرج في التعليقات توضيح للفرق المذكور أعلاه. وإذا لم يكن هذا الفرق كبيرا، فنقترح إيجاد صيغة مماثلة لبيان التماثل بين المفهومين.
    similar language had been used earlier in resolution 822 (1993). UN وكانت صيغة مماثلة قد استُخدمت في وقت سابق في القرار 822 (1993).
    This could be accomplished by inserting the following (or similar language) into section 21.1 as an additional ground upon which the Council could decide to suspend or terminate a contract: UN ويمكن تحقيق ذلك عن طريق إدراج ما يلي (أو صيغة مماثلة) في البند 21-1 كسبب إضافي يمكن للمجلس أن يقرر تعليق العقد أو إنهاءه بناء عليه:
    Subparagraph (g) uses similar language to CERD article 14, ICCPR-OP1 article 2 and OP-CEDAW article 3. UN وترد في الفقرة الفرعية (ز) صيغة مماثلة لما يرد في المادة 14 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، والمادة 2 من البروتوكول الاختياري الأول الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والمادة 3 من البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    There is similar language applicable to category “A”, “B” and “C” claims in paragraph 18 of decision 1. UN وهناك صياغة مماثلة تنطبق على مطالبات الفئات " ألف " و " باء " و " جيم " في الفقرة ٨١ من المقرر ١.
    Another delegation supported that intervention and said that similar language had already been adopted at the first regular session in January in the decision on resource mobilization. UN وأيد وفد آخر هذه المداخلة قائلا إن صياغة مماثلة كانت قد أعدت في الدورة العادية اﻷولى في كانون الثاني/يناير في إطار المقرر الخاص بتعبئة الموارد.
    similar language is contained in the final document of the 2000 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. UN ويرد نص مماثل في الوثيقة الختامية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2000.
    One representative, speaking on behalf of the Group of 77 and China, expressed the view that the use of the phrase " within existing resources " or similar language in resolutions had a negative impact on the implementation of activities and that the use of that phrase in resolutions and decisions should be avoided. UN 173- وتحدّث أحد المتكلمين، باسم مجموعة الـ77 والصين فأعرب عن رأي مفاده أن استخدام عبارة " في حدود الموارد المتاحة " أو عبارات مماثلة لها في القرارات يؤثر سلباً على تنفيذ الأنشطة، وأنه ينبغي تجنّب استعمال هذه العبارة في القرارات والمقررات.
    This constitutional scheme has been confirmed and repeated by the use of similar language in the UNTAC Electoral Law, article 78 (2), and the internal rules of the National Assembly itself, principle 83. UN وقد تأكد هذا المبدأ الدستوري وتكرر باستخدام لغة مشابهة في الفقرة ٧٨ )٢( من القانون الانتخابي الذي أعدته سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا، والمبدأ ٨٣ من النظام الداخلي للجمعية الوطنية ذاتها.
    :: Enhancement of language support services, including the introduction of a Force headquarters standby roster to ensure round-the-clock coverage and the centralization of similar language support services to meet operational requirements UN :: تعزيز خدمات الدعم اللغوي، بما في ذلك وضع قائمة احتياطية لمقر القوة الغرض منها ضمان تغطية على مدار الساعة ومركزية خدمات الدعم اللغوي المماثلة لتلبية الاحتياجات التشغيلية
    The attention of the Committee is also drawn to paragraph 67 of the first report (A/54/7) of the Advisory Committee on the proposed programme budget for the biennium 2000-2001, which indicates that the use of the phrase " within existing resources " , or similar language, in resolutions has a negative impact on the implementation of activities. UN كما يُسترعى انتباه اللجنة إلى الفقرة 67 من التقرير الأول للجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية عن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2000-2001 التي لاحظت فيها اللجنة أن استخدام عبارة " ضمن الموارد الموجودة " أو العبارات المماثلة في القرارات له أثر سلبي على تنفيذ الأنشطة.
    In option B, similar language may need to be inserted to limit its application to security rights that are not capable of being registered in an intellectual property registry of the State in which the intellectual property is protected. UN أما في الخيار باء فقد يلزم إدراج عبارة مشابهة من أجل الحد من انطباقها على الحقوق الضمانية التي لا يمكن تسجيلها في سجل ممتلكات فكرية لدى الدولة التي تتمتع فيها الممتلكات الثقافية بالحماية.
    58. A drafting suggestion was made to clarify the provision by deleting the phrase " that directly or indirectly reduces " and inserting the phrase " that merely aims at reducing " , or similar language, in its stead. UN 58- وقُدّم اقتراح صياغي لتوضيح الحكم بحذف عبارة " تحدّ بشكل مباشر أو غير مباشر " وإدراج عبارة " لمجرّد الحدّ " أو عبارة مماثلة بدلا منها.
    similar language constraints are seen in other modules with their respective trainers. UN ويلاحظ وجود قيود لغوية مماثلة في وحدات أخرى لدى مدربي كل منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus