Regarding subjective impartiality, the fact that the author worked with the investigating judge in the performance of his duties need not mean that their working relationship affected other matters of a similar nature. | UN | وأما بالنسبة للحياد الذاتي، فإن كون صاحب البلاغ قد عمل مع قاضي التحقيق في سياق تأدية مهامه لا يعني أن لعلاقة العمل بينهما تأثيراً على مسائل أخرى ذات طابع مماثل. |
Regarding subjective impartiality, the fact that the author worked with the investigating judge in the performance of his duties need not mean that their working relationship affected other matters of a similar nature. | UN | وأما بالنسبة للحياد الذاتي، فإن كون صاحب البلاغ قد عمل مع قاضي التحقيق في سياق تأدية مهامه لا يعني أن لعلاقة العمل بينهما تأثيراً على مسائل أخرى ذات طابع مماثل. |
That definition encompassed international and non-international armed conflicts, but did not include internal disturbances and tensions, such as riots, isolated and sporadic acts of violence or other acts of a similar nature. | UN | إذ يشمل ذلك التعريف النزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية، لكنه لا يشمل الاضطرابات والتوترات الداخلية، مثل أعمال الشغب أو أعمال العنف المنفردة أو المتقطعة وغيرها من الأعمال ذات الطبيعة المماثلة. |
They expressed their wish that the example of this particular meeting could be used as a reference in future inter-institutional efforts of a similar nature. | UN | وأعرب الخبراء عن رغبتهم في أن يكون هذا الاجتماع بالتحديد مثالاً يحتذى به في الجهود المؤسسية المشتركة المقبلة ذات الطبيعة المماثلة. |
Treaties of a similar nature might be envisaged by other States or regions or even at the global level. | UN | وقد تنظر دول أو مناطق أخرى في إبرام معاهدات ذات طبيعة مماثلة أو قد يُنظر حتى في إبرامها على الصعيد العالمي. |
The present allegations do not merit a detailed reply as they are of a similar nature. | UN | والادعاءات الحالية لا تستحق أي رد تفصيلي ﻷن لها طابع مماثل. |
We look forward to a global convention of a similar nature in the foreseeable future. | UN | ونحن نتطلع إلى اتفاقية عالمية ذات طابع مماثل في المستقبل القريب. |
Some delegates highlighted that other instruments of a similar nature also prohibited reservations. | UN | وأبرز بعض المندوبين أن صكوكاً أخرى ذات طابع مماثل تحظر أيضاً التحفظات. |
The heroic victory of the Allies during the Second World War was due to a commitment of a similar nature. | UN | وكان الانتصار البطولي للحلفاء خلال الحرب العالمية الثانية يعزى لالتزام ذي طابع مماثل. |
This type of targeted mission, entrusted with a clear mandate and time-frame, is of exemplary value for future situations of a similar nature. | UN | وهذا النوع من البعثة المحددة الهدف، والمنوطة بها ولاية واضحة في إطار زمني محدد، ذو قيمة نموذجية للحالات ذات الطبيعة المماثلة في المستقبل. |
Some States provide that, once the property is commingled, it is no longer identifiable and the creditor's security right is lost. This approach places the burden on the secured creditor to ensure that the grantor keeps the encumbered assets separated from other assets of a similar nature to prevent commingling. | UN | فبعض الدول يقضى بأنه بمجرد أن تصبح الممتلكات ممزوجة لا تعود قابلة للتحديد ويضيع الحق الضماني للدائن فيها، وهذا النهج يضع العبء على كاهل الدائن المضمون لكفالة قيام المانح بحفظ الموجودات المرهونة بمعزل عن غيرها من الموجودات ذات الطبيعة المماثلة منعا للامتزاج. |
Sections C and D of this article apply to armed conflicts not of an international character and thus do not apply to situations of internal disturbances and tensions, such as riots, isolated and sporadic acts of violence or other acts of a similar nature. | UN | ينطبق الفرعــــان جيم ودال من هذه المادة على النزاعات المسلحة غير ذات الطابــع الدولــي وبالتالي لا ينطبقان على حالات الاضطرابات والتوتر الداخلية مثل الشغب وأعمال العنف المنفردة أو العرضية وغيرها من اﻷعمال ذات الطبيعة المماثلة. |
The present allegations also do not merit a detailed reply as they are of a similar nature. | UN | كما أن الادعاءات الحالية لا تستحق الرد المفصل لأنها ذات طبيعة مماثلة. |
The national authorities of Iran (Islamic Republic of) and Iraq have reaffirmed their commitment to carry out more missions of similar nature in the future. C. National institutions | UN | وقد أكدت السلطات الوطنية في جمهورية إيران الإسلامية والعراق التزامها بتنفيذ بعثات إضافية ذات طبيعة مماثلة في المستقبل. |
Many other Latin American and Caribbean countries have planned missions of a similar nature in coming months. | UN | وقد خططت بلدان أخرى كثيرة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ﻹيفاد بعثات ذات طبيعة مماثلة في اﻷشهر المقبلة. |
Each international tribunal normally constitutes a monad, or self-contained unit, disjointed from other courts or tribunals of a similar nature. | UN | وتشكل كل محكمة دولية، عادة، عالما قائما بذاته أو وحدة مكتفية ذاتيا ومنفصلة عن المحاكم الأخرى ذات الطبيعة المشابهة. |
In reorganization proceedings also, it may be in the best interests of the estate to sell encumbered assets of a similar nature to provide needed working capital. | UN | وفي إجراءات إعادة التنظيم أيضا، قد يكون الأفضل لمصلحة الحوزة أن تُباع الموجودات المرهونة ذات الطبيعة المتشابهة من أجل توفير رأس المال العامل اللازم. |
The most recent allegations do not merit a detailed reply as they are of a similar nature. | UN | ولا تستحق الادعاءات الأخيرة رداً تفصيلياً لتشابه طبيعتها. |
It is unfortunate that the report does not contain a comparative table of the number of those convicted broken down by nationality and the length of prison sentences handed down to indictees of different nationalities for crimes of similar nature and gravity. | UN | ومن المؤسف أن التقرير لا يحتوي على جداول للمقارنة بين أعداد المتهمين وتقديم التفاصيل عن جنسياتهم وطول عقوبات السجن الصادرة بحق متهمين من مختلف الجنسيات عن جرائم متماثلة في طبيعتها وجسامتها. |
If the former was to be incorporated in the latter, the crimes covered by the two texts should be harmonized, and a provision should be inserted allowing for the inclusion of other crimes of a similar nature in the draft Code, should such crimes arise in the future. | UN | فإذا ما أريد إدماج مشروع المدونة في مشروع النظام اﻷساسي، فلا بد آنئذ من المواءمة بين الجنايات المشمولة بالنصين، وإدراج حكم يسمح بإدراج جنايات أخرى ذات طابع مشابه في مشروع المدونة، إذا ما نشأت هذه الجنايات في المستقبل. |
The child may terminate the contract her-/himself and, if she or he has reached the age of 16, enter into a contract relating to other work of a similar nature without obtaining renewed consent. | UN | ويجوز للطفل إنهاء العقد بنفسه كما أنه يجوز له، متى بلغ 16 سنة من العمر، التعاقد على عمل آخر ذي طبيعة مماثلة دون الحصول على الموافقة من جديد. |
However, we feel solidarity with, and assume our share of responsibility for, all the countries whose people may have been affected on a much larger scale by HIV/AIDS, tuberculosis or other diseases of a similar nature. | UN | غير أننا نعرب عن تضامننا مع جميع البلدان التي قد تكون شعوبها تأثرت على نطاق أوسع بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أو السل أو أمراض أخرى ذات طبيعة مشابهة وسنتحمل نصيبنا من المسؤولية تجاهها. |
(b) Given the similar nature of the election of judges of the International Court of Justice and the election of judges of the International Tribunal, it was decided at the time of the previous elections of judges in 1993, 1997, 1998 and 2001 to follow similar election procedures in the General Assembly. | UN | (ب) ونظرا لما لانتخاب قضاة محكمة العدل الدولية وانتخاب قضاة المحكمة الدولية، من طابع متشابه تقرر عند إجراء الانتخابات السابقة للقضاة في الأعوام 1993 و 1997 و 1998 و 2001، اتباع إجراءات انتخاب مماثلة في الجمعية العامة. |
There is no departmental policy directive to assist the Resource Centre collect and disseminate mission-specific documents such as standard operating procedures and other documents of a similar nature that record the practical experience of the mission. | UN | ولا يوجد توجيه سياسي من جانب اﻹدارة لمساعدة مركز المعلومات في جمع ونشر الوثائق الخاصة بالبعثات مثل إجراءات التشغيل الموحدة وغير ذلك من الوثائق ذات الطابع المماثل التي تسجل الخبرة العملية للبعثة. |
The Field Administration and Logistics Division reviews all the requirements and controls the expenditures for peacekeeping missions, prepares the requisitions and, where possible, consolidates requirements of similar nature, and submits the requisitions to the Division for procurement action. | UN | وتستعرض شعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات جميع الاحتياجات وتراقب النفقات المتعلقة بعمليات حفظ السلام وتعد طلبات الشراء وتوحد، كلما أمكن، الاحتياجات ذات الطابع المتماثل وتقدم طلبات الشراء إلى الشعبة لاتخاذ إجراء بشأنها. |
The Committee emphasizes the need to consolidate functions of a similar nature with a view to improving the coherence of the structure and work of the Division, as well as the quality of analysis to support budget proposals. | UN | وتؤكد اللجنة على ضرورة تعزيز المهام ذات الطبيعة المتماثلة من أجل تحسين تماسك هيكل الشعبة وعملها، فضلا عن تحقيق نوعية التحليل لدعم مقترحات الميزانية. |