"similar restrictions" - Traduction Anglais en Arabe

    • قيود مماثلة
        
    • قيودا مماثلة
        
    • قيوداً مماثلة
        
    • تقييد مماثلة
        
    • نفس القيود
        
    The population of the occupied Syrian Golan lived under similar restrictions. UN وإن سكان الجولان السوري المحتل يعيشون في ظل قيود مماثلة.
    The same or similar restrictions apply throughout the United Nations. UN وتنطبق هذه القيود نفسها أو قيود مماثلة على جميع أقسام اﻷمم المتحدة.
    There is a pending proposal to place similar restrictions on primary care. UN وثمة اقتراح مطروح يتعلق بفرض قيود مماثلة على الرعاية الأولية.
    similar restrictions existed with respect to the participation of legal persons in concessions in that and other States. UN وتفرض تلك الدولة وغيرها من الدول قيودا مماثلة على مشاركة الأشخاص الاعتباريين في الحصول على الامتيازات.
    similar restrictions were applied on access to fishing areas near shore. UN وطبقت قيودا مماثلة على الوصول إلى مناطق صيد الأسماك على طول الشاطئ.
    It should be noted that similar restrictions, created by all three alternative sources of law, apply with regard to lock-outs. UN والجدير بالذكر أن المصادر القانونية الثلاثة المذكورة تفرض قيوداً مماثلة على إغلاق أرباب العمل ﻷماكن العمل.
    similar restrictions were confirmed by the Office of the Human Rights Ombudsman in the department of Vaupés in May 2008. UN وتأكد مكتب أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان من حالات تقييد مماثلة في مقاطعة فوبيس في أيار/مايو 2008.
    similar restrictions existed in other States where a suspension from office was only possible after a conviction. UN وتوجد قيود مماثلة في دول أخرى حيث لا يجوز وقف الموظف عن العمل إلا بعد صدور حكم بالإدانة.
    similar restrictions existed with respect to the participation of legal persons in concessions in that and other States. UN وتوجد قيود مماثلة بشأن مشاركة الأشخاص الاعتباريين في الحصول على الامتيازات في تلك الدولة وفي دول أخرى.
    similar restrictions existed with respect to the participation of legal persons in concessions. UN وتوجد قيود مماثلة بشأن مشاركة الأشخاص الاعتباريين في الحصول على الامتيازات.
    similar restrictions were imposed by the millions of landmines and frequent violations of the ceasefire, as well as banditry in the countryside, conditions that prevailed throughout the deployment of UNTAC. UN وفُرضت قيود مماثلة من جراء الملايين من اﻷلغام البرية والانتهاكات المتكررة لوقف إطلاق النار، وكذلك عمليات قطع الطريق في الريف، وهي ظروف سادت طوال عملية انتشار السلطة.
    The Criminal Justice and Public Order Bill, which is currently before Parliament, would allow broadly similar restrictions to be imposed upon other types of events which have in recent years caused problems for public order and public tranquillity. UN وسوف يسمح مشروع قانون القضاء الجنائي والنظام العام، المعروض حاليا على البرلمان، بفرض قيود مماثلة على اﻷنواع اﻷخرى من اﻷحداث التي تسببت في اﻷعوام الحديثة في وجود مشاكل تتصل بالنظام العام واﻷمن العام.
    If restrictions have been imposed on the laundering of drug money and money held by terrorists, why can similar restrictions not be imposed on the laundering of this kind of loot? We hope that the Secretary-General will evolve a mechanism to address this problem. UN وإذا فرضت قيود على غسل أموال المخدرات وأموال الإرهابيين، فلماذا لا يمكن فرض قيود مماثلة على غسل هذا النوع من النهب؟ ونأمل أن يطور الأمين العام آلية لمعالجة هذه المشكلة.
    The Committee notes the underlying reasoning for such a restriction is based on the wish to provide the electorate with a limited period of reflection, during which they are insulated from considerations extraneous to the issues under contest in the elections, and that similar restrictions can be found in many jurisdictions. UN وتلاحظ اللجنة أن الدافع إلى هذا التقييد هو الرغبة في منح الناخبين فترة تفكير محدودة، تنأى بهم عن اعتبارات لا تمت بصلة للقضايا التي تدور حولها الانتخابات، وأنه يمكن العثور على قيود مماثلة في ولايات قضائية كثيرة.
    The Law does not restrict party membership on the basis of sex, neither does it set any similar restrictions for party founding. UN ولا يحد القانون من عضوية الأحزاب على أساس الجنس، كما أنه لا يضع قيودا مماثلة على تأسيس الأحزاب.
    Canada maintains similar restrictions on dairy products and poultry; Japan, on a range of agricultural products; and the United States of America, on textiles and apparel. UN وتفرض كندا قيودا مماثلة على منتجات الألبان والدواجن؛ وتفرضها اليابان على مجموعة من المنتجات الزراعية؛ وتفرضها الولايات المتحدة الأمريكية على المنسوجات والملابس.
    similar restrictions can be found in many jurisdictions, UN قيودا مماثلة توجد في عدة ولايات قضائية()،
    75. In response, the sponsor delegation recalled the recent practice of " smart " sanctions, which had targeted, for example, bank accounts of certain individuals while not imposing similar restrictions on the population of the affected State at large. UN 75 - وردا على ذلك، ذكَّر الوفد مقدم الورقة بالجزاءات الذكية التي طبقت في الآونة الأخيرة والتي تستهدف، على سبيل المثال، الحسابات المصرفية لبعض الأشخاص دون أن تفرض قيودا مماثلة على سكان الدولة المتأثرة بصفة عامة.
    It further reiterates that the author's claim under article 21 of the Covenant is unfounded and that similar restrictions on the enjoyment of the right to peaceful assembly, as set out in that article, are also provided for in article 55 of the Constitution and in article 8 of the Federal Law on Mass Events. UN وكررت الدولة الطرف قولها إن دعوى صاحب البلاغ بموجب المادة 21 من العهد لا أساس لها وإن قيوداً مماثلة بشأن التمتع بالحق في التجمع السلمي، كما هي واردة في هذه المادة، منصوص عليها أيضاً في المادة 55 من الدستور والمادة 8 من القانون الاتحادي المتعلق بالتظاهرات الجماهيرية.
    similar restrictions were confirmed by the Office of the Human Rights Ombudsman in the department of Vaupés in May 2008. " UN وتأكد مكتب أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان من حالات تقييد مماثلة في مقاطعة فاوبيس في أيار/مايو 2008.
    Legislation on associations provided similar restrictions with regard to organizations other than political parties. UN كما أن التشريعات المتصلة بتكوين الجمعيات تفرض نفس القيود على المنظمات عدا اﻷحزاب السياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus