"similar rules" - Traduction Anglais en Arabe

    • قواعد مماثلة
        
    • لنفس القواعد
        
    • القواعد المماثلة
        
    • قواعد مشابهة
        
    • بقواعد مماثلة
        
    • مثل هذه القواعد
        
    • داخلي مماثل
        
    similar rules apply to intellectual property. UN وتنطبق قواعد مماثلة على الممتلكات الفكرية.
    131. similar rules apply to the extradition of Polish citizens. UN 131- وتنطبق قواعد مماثلة على تسليم المواطنين البولنديين المتّهمين.
    This initiative has since spread, and other organisations and major employers have established similar rules. UN وقد انتشرت المبادرة منذ ذلك الوقت وقامت منظمات أخرى وجماعات موظفين رئيسية بوضع قواعد مماثلة.
    186. The Board expresses concern about this concurrence of a number of very costly information and communication technology systems within the United Nations system at the expense of the same stakeholders, covering the same geographical areas, under similar rules and regulations and working towards similar global ends. UN 186 - ويعرب المجلس عن قلقه إزاء هذا الوجود المتزامن لنظم باهظة التكلفة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات داخل منظومة الأمم المتحدة تتحمل تكاليفها نفس الجهات صاحبة المصلحة، وتغطي نفس المناطق الجغرافية. وتخضع لنفس القواعد والنظم، وتعمل من أجل تحقيق أهداف عامة متشابهة.
    The examination of the matter further benefited from references to similar rules adopted for the International Criminal Court (PCNICC/2001/1/Add.2). UN وعند النظر في المسألة كان من المفيد الرجوع إلى القواعد المماثلة التي اعتمدتها المحكمة الجنائية الدولية (PCNICC/2001/1/Add.2).
    Therefore, the first purpose of the study was to determine which rules of international humanitarian law are part of customary international law and therefore applicable to all parties to a conflict, regardless of whether they have ratified the treaties containing the same or similar rules. UN ولذلك، كان الغرض الأول من الدراسة هو تحديد قواعد القانون الإنساني الدولي التي تشكل جزءاً من القواعد العرفية للقانون الدولي والتي تنطبق بالتالي على جميع أطراف النزاعات، بغض النظر عما إذا كانت هذه الأطراف قد صادقت أم لا على المعاهدات التي تتضمن نفس القواعد أو قواعد مشابهة.
    similar rules apply for other asset classes. UN وتنطبق قواعد مماثلة على فئات الأصول الأخرى.
    The representative of Estonia reported that similar rules had been developed for Estonian-language treatment of Finnish names. UN وذكر ممثل إستونيا أنه قد وضعت قواعد مماثلة فيما يخص معاملة الأسماء الفنلندية في اللغة الإستونية.
    The success of this approach to cooperation depended on adopting similar rules for the disclosure of business secrets and personal data, as well as providing the same level of guarantees and protection to all parties. UN وقال إن نجاح هذا النهج إزاء التعاون يتوقف على اعتماد قواعد مماثلة للكشف عن الأسرار التجارية والبيانات الشخصية، فضلاً عن توفير نفس المستوى من الضمانات والحماية لجميع الأطراف.
    In six of the nine Federal Provinces, similar rules are applied to companies in which the Province government has a controlling interest or holdings. UN وفي ست من المقاطعات الاتحادية التسع، تطبق قواعد مماثلة على الشركات التي تملك فيها حكومات المقاطعات حصة تمنحها أفضلية التحكم فيها أو حيازات.
    The other existing communications procedures establish similar rules for the transmission of communications and information provided by the parties in their rules of procedure, setting fixed time limits for comments and submissions. UN وتحدّد الإجراءات الأخرى القائمة لتقديم البلاغات قواعد مماثلة لتقديم البلاغات والمعلومات التي تقدمها الأطراف في الأنظمة الداخلية المعتمدة، وتتضمن تحديداً للمهل الزمنية لتقديم التعليقات والبيانات.
    111. similar rules apply to the extradition of Polish citizens. Article 55 states: “The extradition of a Polish citizen is forbidden.” UN 111- وتنطبق قواعد مماثلة على تسليم المواطنين البولنديين المتهّمين: المادة 55 " يُمنع تسليم مواطن بولندي متهم " .
    similar rules apply to the extradition of Polish citizens. UN 121- وتنطبق قواعد مماثلة على تسليم المواطنين البولنديين المتهّمين.
    It was, however, considered that, to the extent that the same or similar rules of international law could be qualified and applied differently by judicial institutions, problems that may arise from such divergences should be addressed. UN ومع ذلك، رئي أنه إذا كان من الممكن للمؤسسات القضائية أن تقيّد وتطبق على نحو مختلف قواعد القانون الدولي ذاتها أو قواعد مماثلة لها، فينبغي معالجة ما قد ينشأ عن هذه التفاوتات من مشاكل.
    Rules concerning the disciplinary policies to be applied by States in cases of sexual exploitation and abuse were to be added to the memoranda of understanding signed by troop-contributing countries, and similar rules could be incorporated in the contracts signed by military observers. UN وينبغي للقواعد المتعلقة بالسياسات التأديبية التي تطبقها الدول في حالات الاستغلال والانتهاك الجنسيين أن تُضاف إلى مذكرات التفاهم التي توقعها البلدان المساهمة بقوات، كما يمكن أن تُدرج قواعد مماثلة في العقود التي يوقعها المراقبون العسكريون.
    81. With respect to the enforcement of a security right in an attachment to a movable asset, similar rules apply as in the case of security rights in attachments to immovable property. UN 81- وفيما يتعلق بإنفاذ حق ضماني في ملحق لموجودات منقولة، تُطبّق قواعد مماثلة للقواعد المعمول بها في حالة الحقوق الضمانية في ملحقات الممتلكات غير منقولة.
    The Council Directive covers only cases concerning equal treatment on the labour market, although a decision was also made to introduce similar rules on shared burden of proof in the area of the Equal Treatment Act, i.e., cases concerning discrimination outside of the labour market. UN ولا يشمل أمر مجلس أوروبا سوى القضايا المتعلقة بالمساواة في المعاملة في سوق العمل، إلا أن قرارا اتخذ أيضا لإدراج قواعد مماثلة بشأن عبء الإثبات المشترك في نطاق قانون المساواة في المعاملة، أي قضايا التمييز خارج سوق العمل.
    99. The Board expresses grave concern and reservations about this concurrence of a number of very costly information and communication technology systems within the same United Nations system, at the expense of the same stakeholders, the Member States, covering the same geographical areas, under similar rules and regulations, towards the same global ends. UN 99 - ويعرب المجلس عن بالغ قلقه وتحفظه إزاء وجود هذا التعدد لنظم باهظة التكلفة لتكنولوجيا المعلومات والاتصال داخل منظومة واحدة هي منظومة الأمم المتحدة، على حساب نفس الأطراف صاحبة المصلحة، وهي الدول الأعضاء، وعلى نحو يشمل نفس المناطق الجغرافية، ويخضع لنفس القواعد والأنظمة، ويقصد به تحقيق نفس الأهداف العالمية.
    Requested the secretariat to include consideration of this outstanding rule of procedure in the agenda of the tenth session of the COP and to report on the status of similar rules of procedure in other multilateral environmental agreements. UN (ب) طلب من الأمانة أن تدرج في جدول أعمال دورته العاشرة مسألة النظر في هذه المادة المعلقة من النظام الداخلي وأن تعد تقريراً عن حالة القواعد المماثلة في النظم الداخلية المتعلقة بالاتفاقات البيئية الأخرى المتعددة الأطراف.
    Should they do so, however, it follows from the principle of party autonomy that such mandatory rules should (a) be expressed in clear and limited language; and (b) like similar rules in the post-default context, be based on recognized grounds of public policy (ordre public) such as good faith, fair dealing and commercial reasonableness (see A/CN.9/631, recommendations 128 and 129). UN أما إذا فعلت ذلك، فيستتبع مبدأ حرية الأطراف أنه ينبغي لتلك القواعد الإلزامية (أ) أن يعرب عنها بأسلوب واضح ومحدود؛ (ب) أن تستند، مثل قواعد مشابهة لها في السياق اللاحق للتقصير، إلى أسس معترف بها من السياسة العامة (النظام العام) مثل حسن النية والإنصاف في المعاملة والتصرفات المعقولة تجاريا (انظر الوثيقة A/CN.9/631، التوصيتين 128 و129).
    Conventional international law recognizes similar rules. UN ويسلم القانون الدولي التقليدي بقواعد مماثلة.
    The absence of similar rules under international law could not affect in any way a State's obligation to respect its international commitments and to honour its obligations in good faith. UN وانعدام مثل هذه القواعد في اطار القانون الدولي لا يمكن أن يؤثر بأي حال على واجب الدولة الذي يحتم عليها احترام التزاماتها الدولية ومراعاة واجباتها بحسن نية.
    In its interpretation of its rules of procedure, the Committee may seek guidance from the practice, procedure and interpretation of other treaty bodies with similar rules. Suspensions UN يجوز للجنة أن تسترشد في تفسيرها لنظامها الداخلي بممارسة غيرها من هيئات المعاهدات التي لها نظام داخلي مماثل وكذلك بإجراءاتها وتفسيرها في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus