"similar situation" - Traduction Anglais en Arabe

    • حالة مماثلة
        
    • وضع مماثل
        
    • حالة مشابهة
        
    • نفس الحالة
        
    • وضع مشابه
        
    • بحالة مماثلة
        
    • موقف مماثل
        
    • حالات مماثلة
        
    • ظروف مشابهة
        
    • الوضع مماثلا
        
    • الحالة نفسها
        
    • والوضع نفسه
        
    • نفس الشيء
        
    • بالوضع نفسه
        
    • الوضع المماثل
        
    Since there was no substantive result of the 2005 NPT Review Conference, Indonesia would not like to see a similar situation in 2010. UN وحيث أن المؤتمر الاستعراضي للمعاهدة لعام 2005 لم يسفر عن نتيجة موضوعية، لا تحبذ إندونيسيا رؤية حالة مماثلة في عام 2010.
    I believe that there is broad agreement in the Hall that something needs to be done to avoid a similar situation today. UN وأعتقد أن هناك اتفاقا واسع النطاق في القاعة على أنه لا بد من فعل شئ لتجنب حدوث حالة مماثلة اليوم.
    A similar situation exists with regards to the presence of the private sector in the responses post-UR demands. UN وتوجد حالة مماثلة فيما يتعلق بمشاركة القطاع الخاص في الردود على مطالب ما بعد جولة أوروغواي.
    Eleven persons detained in the Judiciary Police (PJ) prison in Phnom Penh are in a similar situation. UN وهناك أحد عشر شخصا محتجزا في سجن الشرطة القضائية في بنوم بنه في وضع مماثل.
    A similar situation has been noted in the parallel investigations carried out in the Ordóñez Porta case. UN وثمة حالة مشابهة لاحظتها البعثة بالنسبة للتحقيقات الموازية في قضية أوردونييس بورتا.
    This rule also applies, mutatis mutandis, when a similar situation occurs with the third and fourth periodic reports; UN وهذه القاعدة تنطبق أيضا، ومع التعديلات اللازمة، عندما تحدث حالة مماثلة مع التقريرين الدوريين الثالث والرابع؛
    This rule also applies, mutatis mutandis, when a similar situation occurs with the third and fourth periodic reports; UN وهذه القاعدة تنطبق أيضا، ومع التعديلات اللازمة، عندما تحدث حالة مماثلة مع التقريرين الدوريين الثالث والرابع؛
    A similar situation exists internally, where the potential for collaboration and coordination with other United Nations organizations is enormous. UN وتوجد حالة مماثلة على المستوى الداخلي حيث تتوافر إمكانات هائلة للتعاون والتنسيق مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى.
    A similar situation prevails with access to software licences. UN وتسود حالة مماثلة بالنسبة للحصول على تراخيص برامجيات الحاسوب.
    A similar situation is found in the local offices as well, in teaching establishments and in arts collectives. UN وثمة حالة مماثلة في المكاتب المحلية أيضا وفي مؤسسات التعليم وجمعيات الفنون.
    A similar situation occurs with teaching staff in the tertiary sector. UN وتنطبق حالة مماثلة على هيئة التدريس في الجامعات.
    A similar situation applied prior to the Act coming into force. UN وكانت هناك حالة مماثلة مطابقة قبل نفاذ هذا القانون.
    - You know, I was in a similar situation once. Open Subtitles أتعرفون , عندما كنت في وضع مماثل أحدى المرات
    The present article concerns coercion by a State in a similar situation. UN وتتعلق هذه المادة بممارسة دولة للإكراه في وضع مماثل.
    The Security Council should thus not turn a blind eye to a situation in one country and then act when a similar situation obtains in another. UN وبالتالي، يتعين على مجلس الأمن ألا يتعامى عن حالة في بلد ما ثم يتصرف حينما تطرأ حالة مشابهة في بلد آخر.
    A similar situation arises with respect to provisioning for losses in the banking sector. UN وتنشأ حالة مشابهة فيما يتعلق بتعويض الخسائر في القطاع المصرفي.
    I don't know if that's the similar situation. Open Subtitles لكنهم لم يعودوا كذلك لذا لا أظنّ أنّ هذه هي نفس الحالة
    Two years ago I found myself in a similar situation since I, too, had to exercise the presidency of the CD from the very first day of my arrival in Geneva. UN قبل سنتين، كنت في وضع مشابه إذ إنه كان علي أن أتولى رئاسة مؤتمر نزع السلاح في اليوم الأول من وصولي إلى جنيف.
    In fact, we had a similar situation last year. UN وفي الواقع، مررنا بحالة مماثلة العام الماضي.
    There is a similar situation in relation to the representation of women in the National Council. UN وكان هناك موقف مماثل بشأن تمثيل المرأة في المجلس الوطني.
    Other radio stations in a similar situation were simply fined by the Superintendency. UN واكتفت الرقابة فيما يتعلق بإذاعات أخرى في حالات مماثلة بتوقيع الغرامة.
    A similar situation exists in Afghanistan, where access to 1 million people in rural areas in the southern and eastern parts of the country is very limited and insecure. UN وتسود ظروف مشابهة في أفغانستان، حيث تعيق التقييدات الشديدة وانعدام الأمن الوصول إلى مليون شخص في المناطق الريفية في الأجزاء الجنوبية والشرقية من البلاد.
    This is a similar situation to that in 1997. UN وكان هذا الوضع مماثلا للوضع في عام 1997.
    A similar situation had occurred in the church at Kadutu. UN كما لوحظت الحالة نفسها في كنيسة كادوتو.
    A similar situation is found in Mogadishu, where reportedly 1,000 displaced people arrive daily. UN والوضع نفسه يشاهد في مقديشو التي تفيد التقارير بأنه يصلها يومياً 000 1 شخص من النازحين.
    A similar situation had previously arisen with other Cuban banks. UN وحصل نفس الشيء مع البنوك الكوبية الأخرى.
    The authors have not substantiated their claim and have not demonstrated that persons in a similar situation have been treated differently. UN وأصحاب البلاغ لم يدعموا ادعاءهم بأدلة دامغة ولم يثبتوا أن أشخاصاً مروا بالوضع نفسه عُومِلوا معاملةً مختلفة.
    The Helsinki Committee for Human Rights in Republika Srpska reported to the Special Rapporteur the similar situation of minorities in the Bijeljina area, who had been illegally evicted from their properties and had stayed in Bijeljina in desperate living conditions. UN وقد ذكرت لجنة هلسنكي لحقوق الإنسان في جمهورية صربسكا للمقرر الخاص الوضع المماثل للأقليات في منطقة بييليينا، الذين طرد أفرادها بصورة غير قانونية من ممتلكاتهم وأقاموا في بييليينا في ظل أوضاع معيشية تدعو إلى اليأس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus